English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Гостил

Гостил traducir francés

33 traducción paralela
Ферруччо. С моим кузеном Карло он гостил у нас этим летом.
Ferruccio était mon invité, avec mon cousin Carlo.
1 04 года назад наш атаман граФ Платов гостил в Лондоне.
Il y a 104 ans notre chef, le comte Platov était l'invité de Londres.
Я гостил в вашем доме и даже нянчил тебя.
J'étais reçu chez toi. Je te prenais sur mes genoux.
Я был тогда Швейцарии в Берне, гостил у доктора Мобиуса знаменитого энтомолога.
Je me trouvais en Suisse. Dans l'antique cité de Berne.
Ты у нас гостил какое-то время.
Vous êtes notre hôte depuis un moment.
Мистер Вустер в тот момент гостил у друга за городом и ничего не знал об этом деле. Пока вы, Ваша Светлость, не сказали ему об этом.
M. Wooster rendait visite à un ami dans le pays, et rien de matière savais que Votre Seigneurie expliqué.
Я гостил у своей мамы, подумал заскочить поздороваться.
Je suis venu voir ma mère, j'en profite pour passer ici.
Знаменитый профессор Оге Крюгер, на прошлой неделе гостил в своем родном городе Скельхой.
"La semaine passée, le Pr Aage Krüger est rentré " dans sa ville natale
Я гостил у бабушки в Коннемаре.
J'étais au Connemara avec ma grand-tante.
Вы пытались научить меня этому, когда я гостил на нашей планете.
C'est ce que vous avez tenté de m'enseigner dans votre monde.
- Он на выходных гостил у Джона.
- ll a passé le week-end avec John.
Видите ли, когда вы были главной, он гостил в вашем царстве. Теперь вы гостите у него.
Tu vois, chérie, quand t'étais patronne, il venait dans ton royaume, là, tu vas dans le sien.
Один раз я... гостил у своей тетки Дэниз с ее детьми.
J'ai... J'ai passé un été avec ma tante Denise et ses enfants.
У меня гостил друг из Южной Африки, он увидел, как я обронил камень и спросил :
J'avais un ami en Afrique du Sud. Il a vu la pierre.
Сквайр часто гостил там.
Le maître est souvent son invité.
Я столкнулась с ним в Нью-йоркском университете, когда он гостил у Мии.
Je l'ai croisé à NYU quand il allait voir Mia.
У меня тоже был модный седанчик, когда я гостил у братца Дейла во Флориде.
J'ai déjà eu une berline. Pour aller voir mon cousin Dale en Floride.
Если мальчик гостил у отца, то где тот, черт возьми, и почему он не заявил, что мальчик пропал?
Pourquoi le père n'a pas signalé la disparition?
Том, кто гостил последний в этом доме?
Qui est le dernier invité à être resté dans la maison d'amis?
"€ только и занимаюсь возмещением убытков грЄбанным геро € м" ѕодпольной железной дороги ", ветеранам грЄбанной гражданской войны, семь € м, у которых гостил грЄбанный јвраам Ћинкольн, лежащим в могилах, которые выстроены в линию с востока на запад,
Et je ne parle que des pauvres héros du putain de métro souterrain, des vétérans de la guerre civile, des familles qui ont hébergé Abraham Lincoln, reposant dans des tombes alignées d'est en ouest parce qu'elles croyaient que Jésus reviendrait sur cet axe
Я могу сосчитать, сколько раз твой член гостил у неё в норке, получается ноль.
Le seul calcul que je saurais faire, c'est que t'as mis ton pénis dans son vagin zéro fois.
Ды мы все их видели - все, кто гостил у Вестершира.
Oh mon Dieu! Ils ont été vus par une foule de gens qui étaient à Westershire. ( Elle sanglote )
И по словам TMI, он гостил в шоу пять раз за эти шесть недель.
Et il a été invité du show , d'après le mémo, 5 fois au cours des 6 dernières semaines.
Он, похоже... гостил здесь неделю назад.
Il s'agirait peut-être... quelqu'un qui s'est enregistré il y a une semaine.
Я гостил у своей сестры в провинции, а также в Париже.
Chez ma soeur à la campagne, puis à Paris.
И когда он гостил у Барни, у него вроде как были чувства к Сабрине.
Et quand il est venu voir Barney, il avait le béguin pour Sabrina.
Ну, несколько недель я гостил у дочери в городке под названием Тен Слип
Et bien je passais quelques semaines avec ma fille une dizaine de nuit.
В прошлом году здесь гостил мистер Алекс Грин.
Un certain Mr Alex Green est venu ici l'an dernier.
Было очень приятно, что ты у нас гостил, но...
C'était vraiment super de t'avoir à la maison, mais...
Плохо уже то, что я сказала, что он гостил у нас.
Je suis même mal à l'aise de confirmer que Sebastian a séjourné ici.
В детстве я часто гостил летом на молочной ферме своего дяди.
Gamin, je passais mes étés dans la ferme laitière de mon oncle.
Он гостил у моего брата Бо в Плезантоне.
Il était chez mon frère, Beau, à Pleasanton.
Гостил?
Hôte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]