Гравитация traducir francés
255 traducción paralela
Прямо как.. Как гравитация. Будто какая-то сила хочет сказать : "Возвращайся туда, где твоё место".
On dirait la loi de la pesanteur, ou une force occulte qui dirait :
Гравитация сильнее, чем ожидалось. На 0.7652 выше, чем на нашей планете.
La gravité est plus forte que prévue, le point 7652 plus haut que sur notre planète.
Мне кажется, у нас высокая гравитация.
J'ai l'impression que la gravité est positive.
Гравитация, кислород в норме.
Pesanteur et oxygène acceptables.
- Гравитация?
- Pesanteur?
Гравитация опустилась до 0.8.
La gravité est tombée à 8.
Гравитация 1.1 Земной, атмосфера безопасна для дыхания
Pesanteur : 1,1 de la Terre. Atmosphère tolérable.
Это значит, что гравитация должна нормализоваться.
Le roulement gravitationnel a donc dû se rectifier.
- Спок? - Гравитация - как у Земли. Необычно с учетом размера.
Pesanteur similaire, plutôt inhabituel étant donné la taille.
Это не гравитация заставляет пиво течь вниз.
C'est pas par gravitation que la bière redescend.
Гравитация?
La gravité?
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
En fait, il s'agit d'une loi fondamentale de la nature... comme la loi de la pesanteur.
У Земли мощная гравитация.
Celle de la Terre est forte.
Гравитация все притягивает к центру.
La gravité attire tout vers le centre.
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром.
Mais sur un petit objet, un monde minuscule... la gravité étant faible... sa forme peut être très différente d'une sphère.
Предмет может сильно отличаться от шара, если его гравитация низка.
On relève d'autres formes que des sphères, si la gravité est faible.
Гравитация Сатурна направит его к Урану и в этом космическом бильярде, после Урана, он устремится мимо Нептуна, покидая Солнечную систему и становясь межзвёздным кораблём, обречённым на вечные скитания в бескрайнем океане звёзд.
La gravité de Saturne l'a projeté vers Uranus. Après Uranus, le billard cosmique continue. Il plonge au-delà de Neptune, quitte le système solaire... et, tel un vaisseau interstellaire... il s'apprête à errer à jamais dans le vaste océan des étoiles.
В других случаях две галактики сходятся так близко, что гравитация вытягивает из них спиральные рукава.
Ailleurs... la rencontre gravitationnelle de deux galaxies... fera naître les bras spiraux.
Потому что в этой вселенной так много материи, что ее гравитация искажает пространство и заставляет его сомкнуться в сферу.
Parce la gravitation exercée par la matière déforme l'espace... et le fait se recourber en une sphère.
Если во вселенной достаточно материи, чтобы гравитация замкнула ее, то она свернута в сферу.
S'il y a assez de matière pour exercer une attraction... l'univers est alors fermé comme une sphère.
Дело в том, что в природе существует еще одна сила. Не электричество, не гравитация, а ядерная сила.
Parce qu'il y a une autre force que l'électricité ou la pesanteur... la force nucléaire.
Гравитация заставляет звезды сжиматься, если ей не противодействует другая сила.
La gravitation provoque la contraction des étoiles, si elle agit seule.
Гравитация заставляет его сжиматься.
La gravitation le fait se contracter.
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Si la gravitation dominait, cela provoquerait un événement... plus étrange que tous ceux du Pays des merveilles.
Алиса и ее друзья чувствуют себя вполне комфортно в земном притяжении, которое составляет 1 g, где "g" - это гравитация Земли.
Alice et ses amis supportent plus ou moins bien... la gravité terrestre... qui est à 1 g, "g" signifiant la gravité.
Чем меньше гравитация, тем легче вес.
Si on la diminue, tout est léger.
Но при миллиардах g гравитация действует даже на свет, и он начинает изгибаться.
Mais à des milliards de g... même un rayon de lumière subit la gravitation et s'infléchit.
Место, где гравитация так сильна, что даже свет не может вырваться оттуда, называется черной дырой.
Une étoile où la gravité est si forte que la lumière ne s'en échappe pas... s'appelle un trou noir.
В трактовке Эйнштейна гравитация является лишь складкой в ткани пространства, с которой могут повстречаться движущиеся объекты.
Selon cette théorie d'Einstein, la gravité n'est qu'une distorsion... du tissu de l'espace, que les objets rencontrent.
Чем больше локальная масса, тем больше локальная гравитация и тем сильнее искажение, складка, искривление пространства.
Plus la masse est importante, plus la gravité sera forte... et plus le creux, la distorsion... ou la courbure de l'espace, sera marquée.
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
A zéro G, je suis bien.
.. воздушным шаром и парашютом ". Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
L'atmosphère nous ralentira et la gravité de Jupiter... nous catapultera sur sa face cachée.
" 11 выживших. Гравитация и кислород в пределах нормы.
"11 survivants. indices de gravité et d'oxygène normaux."
Гравитация в деле. Делай все медленно.
Et voilà... grâce à la gravitation!
Гравитация была восстановлена только после их ухода.
La gravité a été rétablie après leur départ.
Низкая гравитация сейчас собьет с толку двигательную кору мозга.
Un environnement de basse gravité perturberait votre centre moteur.
Гравитация была восстановлена.
La gravité a été rétablie.
Если кто-то выбросил его за борт, гравитация станции удержит его. Если...
Si quelqu'un l'a jeté dehors, la gravité le retiendra.
Капитан, температура в "Тен-Форварде" упала ниже точки замерзания, а на тринадцатой палубе отключилась гравитация.
- Capitaine. La température au Ten Forward est en dessous de zéro. - Le pont 13 n'a plus de gravité.
Вот, это носитель Сатурн 4Б... и он унесёт нас прочь от Земли... с быстротой пули из ружья... пока лунная гравитация захватит нас и потащит... по кругу над Луной... этот круг называется орбита.
Voici le lanceur Saturn-4-B, qui nous propulse loin de la Terre... aussi vite qu'une balle... de revolver, jusqu'à ce que la gravité lunaire nous attrape, et nous attire... dans... un cercle autour de la Lune. Ça s'appelle une orbite.
Мне известно, что у вас есть искусственная гравитация.
Vous disposez de gravité artificielle.
Эволюция - это научный факт, как, например, воздух, которым мы дышим или гравитация.
C'est un fait scientifique, comme l'air qu'on respire... comme la gravité.
Гравитация растёт.
La gravité augmente.
Рассчитайте скорость V, по отношению к траектории T где G - гравитация, естественно, остается постоянной.
Calculez la vélocité V par rapport à la trajectoire T. La gravité G, qui, bien sûr, reste constante.
Гравитация червоточины преломляет луч.
La gravitation du vortex fait dévier le rayon.
- Гравитация 2-2-5, продолжает расти. - Доклад :
- Attraction 2,25 G. Et ça monte.
Хотя такие явления, как сверхвысокие температура и гравитация, сделают такое путешествие смертельным для любого организма.
Mais la chaleur et la gravité extrêmes seraient fatales à tout organisme.
Гравитация преобразила твою большую машину и она уже не машина.
Tu as cédé tout contrôle. La voiture est le jouet de la gravité.
Искусственная гравитация стабильна.
La gravité artificielle est stable.
Хорошо. Пусть гравитация сделает своё дело.
Comme ca. · La pesanteur va faire son boulot.
Подтверждаем, гравитация снизилась до 0,8. - Мы оторвались и летим обратно.
Nous sommes libres et nous revenons en arrière.