English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Гражданство

Гражданство traducir francés

175 traducción paralela
Мои документы на гражданство.
Mes papiers.
Но мне нужен документ, подтверждающий гражданство Японии.
C'est un papier qui prouve que je suis Japonais?
Я не смогу получить гражданство.
Je ne pourrais plus être citoyen.
- Особенно если вы - не француз. - Но я получил гражданство!
Mais je suis citoyen français.
- Да. Я получил гражданство.
- Je suis citoyen français.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Vous avez fait une demande de citoyenneté pour les Etats-Unis d'Amérique.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Pour eux, nos transmissions TV... étaient une demande de citoyenneté cosmique.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
Ce Michael J.Laszlo a sûrement menti en demandant sa citoyenneté. Il est accusé de crimes de guerre.
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
Si on vous retire votre citoyenneté - vous serez jugé en Hongrie.
Никто не отберет твое гражданство, папа.
Personne ne va te retirer ta citoyenneté papa.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Les preuves montreront que Michael J.Laszlo a menti lors de sa demande de naturalisation. Sa citoyenneté lui a été accordée sur de fausses raisons, elle doit par donc lui être retirée.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Votre Honneur, la question n'est pas de savoir si mon père a menti quand il a demandé la nationalité américaine.
Чего стоят наше гражданство и жизни?
"De quoi est faite notre Constitution?"
В нь / нешнем состоянии она имеет швейцарское гражданство,... как искусственнь / й интеллект под номером 2006.
Sa personnalité virtuelle est de nationalité suisse, selon la loi de 2006 sur l'intelligence artificielle.
Служба гарантирует гражданство.
Ralliez l'infanterie, sauvez le monde!
Он уже отхватил две большие религии. Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
S'il obtient en plus la citoyenneté polonaise, on l'arrêtera plus.
Я получил гражданство в 1955.
Je suis citoyen depuis 1955.
- Ладно. У Нунана есть две подруги... которым бы он хотел помочь получить... американское гражданство без лишних вопросов.
Noonan a 2 amies qu'il aimerait faire naturaliser sans conditions.
Стоит перерезать телефонную линию с Министерством Юстиции США,.. ... и я завтра же получу израильское гражданство.
On coupe les lignes de téléphone vers le United States Justice Department... et j'ai ma nationalité israélienne dès demain.
- Уроки английского - она подает на гражданство.
Elle prend des cours pour se faire naturaliser.
Нужна гарантия безопасности, убежище в США и гражданство.
Je veux l'immunité contre des poursuites judiciaires, l'asile aux USA et la citoyenneté.
В одном документе указано, что у него пакистанское гражданство,..
Selon un document, il est citoyen pakistanais.
У него американское гражданство.
Il est citoyen américain.
ƒоктор ендрикс получила американское гражданство по мужу.
Elle est américaine par mariage.
Записи о тебе уничтожат, гражданство восстановят.
Casier vierge, droits civiques rétablis.
Группа иммигрантов должна была принимать гражданство - тоже отложили. Здание Союза Ветеранов, где это должно было происходить, получило сообщение о возможном минировании.
Un groupe d'immigrants qui devaient prêter serment dans le hall des vétérans à cause d'une alerte à la bombe.
Преданность друзов расслаиваиться между Сирией и Израилем, их гражданство "неопределённое"...
La nationalité des habitants, partagés entre Syrie et Israël, est floue.
Маруан Сальман Гражданство : "неопределённое"
Nationalité indéterminée
Она теряёт своё гражданство пересекая границу, и получает новое в Сирии.
Elle perd son identité. Elle en aura une autre en Syrie.
Получила американское гражданство в 1995 году " "
Aidez-moi, je vous en supplie!
Горан, а вы получили гражданство?
Alors, Goren, es-tu... techniquement un citoyen?
Гражданство дадут только через 2 года
La citoyenneté sera accordée dans deux ans.
... гражданство и таким образомзавербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
... citoyenneté privée et immédiatement réengagé dans le service actif de l'armée des USA? Si vous êtes d'accord, dites : merci. "
- Гражданство?
- Nationalité? - Américaine.
Знаешь, ты можешь пройти тест и подать на гражданство!
Passe l'examen de citoyenneté.
Я требую гражданство для нас всех!
Je veux la même chose pour tous les autres.
Признавая выдающееся гражданство очень храброго молодого человека,
"Pour l'acte d'exceptionnelle citoyenneté " d'un jeune homme courageux, Dwight K. Schrute. "
Ну ладно, идея в том, что мы могли бы пожениться, вы получили бы гражданство,
On fait un mariage blanc : vous aurez ainsi des papiers.
Позвольте, но у нее британское гражданство!
Excusez-moi, mais elle a la nationalité britannique!
Она вышла, получила гражданство, и ушла.
Elle a été régularisée et nous a quittés.
Он получил гражданство, паспорт и небольшую сумму денег. Всего остального он добился сам.
Nous lui avons obtenu une nouvelle identité, un passeport suédois, du fric et il est devenu autonome.
Они дали ему новое гражданство и шведскую фамилию.
Vous lui avez donné une nouvelle identité, un nom suédois.
Адвокат сказал, что её депортируют, если она не получит гражданство.
- Hum... - Son... Son avocat dit qu'elle va être déportée si elle n'est pas naturalisée.
Они поженятся на следующей недели, и она получит гражданство.
Ils vont se marier pour qu'elle soit naturalisée.
И даже после этого все будет зависеть от того, получишь ли ты гражданство США.
Et encore, c'est conditionné par ta naturalisation.
Двойное гражданство.
{ \ 1cH00ff00 } How I Met Your Mother 5x05
Адвокат сказал, что я могу получить американское гражданство.
{ \ pos ( 192,210 ) } Mon avocat dit que je peux devenir ressortissante américaine.
Завтра экзамен на гражданство. - Гра...
{ \ pos ( 192,210 ) } Eh bien, il y a un test de citoyenneté demain.
Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
Je veux renoncer à ma nationalité et devenir citoyen soviétique.
Он тоже подает на гражданство.
Il demande sa naturalisation aussi.
Гражданство?
Nationalité?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]