Грандиозно traducir francés
207 traducción paralela
Правильно! - Грандиозно!
- Ca alors!
Это же грандиозно! - Как?
- C'est colossal!
- Выглядит грандиозно!
- Quelle joie de vous voir.
- Грандиозно!
- Excellent!
Джордж, это грандиозно!
C'est un gros coup, George.
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
C'est un très gros coup et je te remercie, mais ne risquons pas tout en en voulant trop.
Это грандиозно.
c'est extraordinaire!
Грандиозно!
Génial!
Это грандиозно?
Génial?
Грандиозно! Кушать будете?
Fantastique!
"ем временем," риллиан собираетс € объ € вить об открытии грандиозной важности, несмотр € на то, что еЄ компаньоны не сразу об этом догадались.
Au même instant Trillian est sur le point d'annoncer une découverte d'une importance Phénoménale. Qui ne sera pas tout de suite reconnue comme telle par ses compagnons.
По-моему, это будет грандиозно. "
Ça va faire un tabac. "
Всё так грандиозно.
C'est tellement frustrant.
В моих планах-написание грандиозной оды этому несравненному пирогу.
Je vais écrire un poème épique sur cette tarte.
Грандиозно, это грандиозно.
C'est génial.
Мы готовимся к грандиозной встрече в Вегасе.
On prépare un congrès à Las Vegas.
Он говорит, что это лейтмотив его грандиозной симфонии.
Il dit que c'est le motif d'une grande symphonie.
Сегодняшняя ночь станет грандиозной ночью... Хотя мама об этом пока ничего не знает...
Ce soir-là était un grand soir, même si ça ne se voyait pas encore.
Кажется Фиолетовые купились на байку о грандиозной битве на смерть.
les Violets ont mordu à l'hamecon.
О, Боже! Это грандиозно!
C'est géant!
Это больше, чем грандиозно. Это...
C'est plus que géant!
А что больше, чем грандиозно?
Qu'est-ce qu'il y a de plus que géant?
Так это и есть грандиозно.
C'est toute une histoire.
Боже, никогда не видела такой грандиозной картины.
J'ai jamais vu une telle pagaille.
Грандиозно, но каков итог?
Tu as érigé un Kekkaï.
В том, что городские власти называют самым ужасным разрушительным актом... со времён взрывов во Всемирном торговом центре... сотни тысяч людей застряли на улицах... в самой грандиозной эвакуации в истории города.
Cet acte de destruction n'a d'égal que l'attaque du World Trade Centre. Des milliers de personnes sont dans les rues pour être évacuées.
- Это так грандиозно. - Это так раздражает.
- c'est très beau!
Грандиозно. Мерзавец! Сука!
Grosse salope!
Вечеринка обещает быть грандиозной.
Bien, tu es venue à la bonne soirée.
- Вы поцеловались? Это грандиозно!
C'est géant!
Нет, не грандиозно.
Ce n'est pas géant.
Из-за тех, кто полагает, что это грандиозно, Моника считает что мы крадём её звёздный час, хотя мы этого не делаем.
Si vous pensez ça, Monica croira qu'on... lui vole la vedette. Alors que non!
Ёто новый цикл в серии оскорблений, человеческому достоинству. "в их грандиозной схеме сн € ть" с производства " всех Ѕожих детей.
C'est la dernière des insultes réitérées à la dignité humaine... un complot pour éliminer peu à peu les enfants du bon Dieu..
- Это же грандиозно.
C'est si énorme!
- Конечно, но разве так же грандиозно, как твоя свадьба?
Oui, mais bon... aussi énorme que ton mariage?
Я приберегу шампанское для такой грандиозной вечеринки
Je vais garder le champ pour le grand soir.
Грандиозно.
Spectaculaire!
* Грандиозно, не так ли?
N'est-ce pas formidable?
* И это * * Хорошо. * * Грандиозно, не так ли?
Et c'est bien N'est-ce pas merveilleux?
* И это * * Хорошо, * * Грандиозно, не так ли?
Et c'est bien N'est-ce pas merveilleux?
* Хорошо, не так ли? * * Грандиозно, не так ли?
Et c'est bien N'est-ce pas merveilleux?
- Это грандиозно.
- C'est gigantesque.
Грандиозно, могу представить.
- Épique, j'en suis sûr.
Просто книга - это так... Грандиозно.
Mais un livre, c'est long.
- О, грандиозно.
C'est génial. Merci.
Она проспала звездный концерт перед западноберлинской ратушей и начало грандиозной операции по уборке мусора.
Maman manqua un concert devant la mairie de Berlin-Schöneberg... et le début d'une gigantesque et spectaculaire récupération de vieux matériaux.
Грандиозно.
Bouc émissaire de gang.
Даже грандиозно.
C'est épique.
- Грандиозно!
Une merveille.
Грандиозно.
C'est gigantesque.
Грандиозно, Рик.
C'est génial, Rick.