English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Грибы

Грибы traducir francés

448 traducción paralela
Это грязный город. Здесь химчистки вырастают на каждой улице, как грибы.
Mais il y a des milliers de teinturiers, ici.
Пошёл в кишащий бандитами лес, как-будто собрался по грибы.
Il part au combat comme on va en pique-nique.
Если бы! Только грибы. Я живу в подвале.
Je n'ai que des champignons.
Мы совсем не пособирали грибы.
Nous ne pourrons pas aller aux champignons.
Они "собирают грибы" за диваном.
Ils cueillent des cèpes derrière le canapé.
Пошли, сейчас грибы полезут.
On va ramasser les champignons!
Я не уйду, даже если на мне грибы вырастут!
J'y prendrai racine!
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Il y en a d'autres.
- О, грибы.
- Des champignons.
Да, точно, ты любишь жареные грибы.
Oh, vous aimez les champignons fris.
Не по грибы и по ягоды ходим. - Что должна отвечать?
On est pas là pour ramasser les champignons.
Дедушка не очень-то любил есть грибы, но он обожал их собирать, даже если для этого нужно было ходить весь день.
Grand-père n'était pas amateur de champignon. Ce qu'il aimait, c'était en trouver, même s'il lui fallait toute la journée.
Там растут лисички. Лучшие грибы.
Il y pousse des chanterelles, les meilleures de toutes.
- Грибы собираем.
On ramasse les champignons.
В жизни не стану грибы есть!
Le mec qui me fera bouffer des champignons est pas encore né.
- Я. Тогда у вас должны быть анчоусы, колбаса, грибы, перец.
Et voici les anchois, saucisses, champignons et poivrons.
Эти грибы они собирают для ритуала?
Ces champignons, c'est pour le rituel?
Про эти грибы вам ничего не известно!
Tu ne sais rien de ces champignons!
Я отправляюсь в лес собирать грибы... цветы или что-нибудь подобное.
Je vais dans les bois chercher des champignons, ou des fleurs, ou que sais-je encore.
Я собираю споры, плесень и грибы.
- Je collectionne les moisissures.
А из мертвых омов прорастали грибы, захватывали землю. И все вокруг превращалось в Лес.
Dès lors, se servant des carapaces vides, les spores prirent racines... et de nouvelles terres furent cédées au Fukaï.
Грибы остались!
Il restait des spores!
Из огнеметов можно не только грибы жечь.
Ils pourraient se servir de ces outils contre nous.
Улитки и грибы отварены в мадере. И затем протушены под соусом, сэр.
Oui, on braise escargots et cèpes dans du Madère, et on déglace au fond de veau.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её. Это не подойдет!
A Aubagne, belle comme elle est, on finira par me la prendre.
Только бедняки ходят по склонам и ищут грибы с улитками!
Où ça va se passer? Dans la colline.
За исключением того, что кладет всюду грибы.
A part qu'il met des champignons partout.
Поскольку я вижу, что тебе понравились грибы Ричарда, Уильям, я согласен досчитать до пяти. И я хочу видеть, как ты идешь на кухню, иначе ты окажешься на улице.
Puisque vous avez le courage de manger les champignons de Richard, je compte jusqu'à cinq le temps pour vous d'aller jusqu'à la cuisine sinon, je vous balance dans la rue.
Вы, по ночам растящие грибы! Вы все, кого зовет вечерний звон К ночным забавам, шалостям и играм! Хотя вы сами не сильны, но все же,
où la brebis ne broute pas, vous qui passez le temps à faire surgir les champignons de minuit, vous que réjouit le grave couvre-feu...
Не знаю. Можно добавить грибы, томаты.
Je ne sais pas, des tomates, des champignons
Грибы.
Champignons. Je vois.
Лорд Першор попросил принести ему не больше не меньше,.. чем кашу, яичницу, 5 ломтиков бекона, грибы, тосты и мармелад. Господи, Дживс!
Seigneur Pershore exprimé le désir de de subsistance pas entièrement satisfait par porridge, des œ ufs, cinq rashers de bacon, toasts et confiture brouillés.
Что я люблю, так это панированые грибы, такие, круто поджареные, с соусом тартар.
Moi, ce que j'aime, c'est les champignons panés, vous savez, à la poêle, et avec de la sauce tartare.
Теперь я предпочитаю жареные грибы.
J'préfère les champignons panés.
- Грибы? У тебя с грибами. - Да.
Tu as des champignons, Jerry.
Папа забыл добавить креветочную пасту в грибы.
Papa a oublié d'ajouter la pâte de crevettes dans les champignons.
Ледонийская почва содержит грибы, позволяющие растениям дольше сохранять воду.
Sur Ledonia, le sol renferme un champignon qui aide les plantes à retenir l'eau.
Иглу, которые превращаются в грибы.
Les igloos qui se transforment en champignons.
Единственное, что я видела в пещерах, это красивые и удивительные с ботанической точки зрения грибы.
Je n'y ai vu que des champignons fascinants.
Есть замечательно прожаренные грибы... помидоры в масле с хлопьями...
- J'y ai droit? Bien sûr. Des champignons bien bien sautés... des pommes de terre au beurre de Nancy arrosées d'une riche sauce...
Замечательно прожаренные грибы... лучшие в мире...
Les champignons bien bien sautés... étaient divins.
Матопинские каменные грибы на подложке из тартука и приправленные... ягодами клависоа.
Champignons de roche Matopin sur un lit de tartoc, et assaisonnés de baies de clavisode.
На полпути к вершине высокой горы незнакомый толстяк собирает грибы под надзором охранника.
Un gros monsieur, que je ne connaissais pas, cueillait des champignons sous l'oeil de son directeur, au sommet d'une très haute montagne.
Грибы незнакомого вида, странные, похожие на манты-сюмай.
Les champignons avaient des formes étranges, comme des boulettes de viande.
Эти грибы просто фантастические!
C'est super! Le pouvoir des champignons!
Грибы! У меня грибы горят!
Les champignons brûlent.
Да, я, поменял мозги на грибы.
Oui, je les ai échangés pour des champignons.
Я находил съедобные грибы даже на коврике в своей ванной.
J'attrape souvent des champignons.
- И грибы на позапрошлой неделе.
Et des champignons.
Здесь каждый день дома растут как грибы.
Il en pousse tous les jours!
Река, грибы.
Il y a la rivière, les champignons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]