Гриле traducir francés
160 traducción paralela
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu-chin-chow ou je ne sais quoi, les steaks doivent être grillés exactement 11 minutes, ni plus ni moins, de chaque côté, dans un four à 200 degrés.
На нашей вилле, мясо на гриле... - На чем?
Soyez relax, be happy.
- На гриле! На гриле! - Ждем вас в пять часов.
Je compte sur vous demain à 17h00.
Да. Два шатобриана на гриле.
Deux châteaux, grillés!
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Le carrelet est grillé, c'est pas grave, il vit encore... Pardon, je m'embrouille un peu... Ah, oui, le carrelet est grillé...
Готовишь их на гриле.
Tu te les grilles sur le feu ouvert...
Основное блюдо - мясо на гриле ) из-за этого ублюдка Реми Вотро!
Ils ont fait un rixe à cause de cet enculé de Vautrot!
Начать с того... Надин, в "Блю Чип", приболела. И оставила вместо себя этого тупого монголоида, который работает у нее на гриле.
Pour commencer, Nadine du Blue Chip était malade et c'est son mongolien de fils qui était de service.
А может, может, немного жареных на гриле грибов.
- Tom... - Ou alors des champignons grillés.
Ты действительно знаешь толк в гриле, Джоан.
Tu maîtrises vraiment le grill, Joanne!
Цыплёнок на гриле, со специями и имбирём с пюре.
Poulet grillé aux herbes et purée de gingembre.
- Рыбу на гриле. - Тюрбо?
Et vite, j'ai une réunion à 2 h.
Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал : " Переверните меня.
Il a été martyrisé sur un grill et brûlé jusqu'à ce qu'il dise, "Retournez-moi, c'est cuit de ce côté."
Лео однажды мне сыр на гриле поджарил.
Il m'a fait un toast au fromage, un jour.
Тяните! Здесь уже жарче, чем в гриле!
Ramène-moi, il fait plus chaud ici que dans un four à gyros!
Сэндвич с говядиной на гриле, с рынка.
- Du porc grillé du marché.
Она маринует его с оливковым маслом и мятой и потом жарит на гриле с...
Hé, Hunter! T'as l'air déçu...
- Мы заказывали креветки на гриле, а это что?
Nous avons commandé des camarones grillées. C'est quoi, ça?
Заказ "креветки на гриле", а это что?
Deux crevettes grillées.
Я очень сильно обжёг ногу на мини-гриле, и теперь мне нужно, чтобы кто-то отвёз меня на работу.
Je me suis vraiment brûlé le pied, sur mon grill Foreman Ok. Et j'ai besoin que quelqu'un vienne pour m'emmener au bureau.
Вы свою ногу обожгли на мини-гриле?
Vous vous êtes brûlé le pied sur votre grill?
Поэтому перед сном я часто выкладываю шесть кусочков бекона на мини-гриле.
Donc la plupart du temps avant de me coucher, je mets six tranches de bacon sur mon grill George Foreman.
Хочу закрыть Майкла лицом в мини-гриле.
Je voulais serrer la tête de Micheal dans un grill George Foreman.
Когда я закрыл ногу в мини-гриле... — Майкл, знаете...
Quand je me suis pincé le pied dans un... - Vous savez quoi, Michael? - Quoi donc?
Сегодня у меня жареная на гриле баранина с чесноком, чутка розмарина.
J'ai de l'agneau ce soir, grillé, ail, romarin.
Мы предлагаем отведать лосося с кукурузой, лисичек под соусом айОли с базиликом, соте из курицы с картофельным пюре на гарнир, голубого краба из Чесапикской бухты, обжаренный чеснок, белый соус из лука-шалота, а также лесную куропатку с грибами... и обжаренную в дровяной печи перепелку... с хлебный салатом, приготовленном на гриле.
Nous avons du saumon avec du maïs doux, des chanterelles et de l'aïoli au basilic ; du poulet chasseur sauté avec de la purée de pommes de terre ; du crabe de Chesapeake Bay, ail braisé, crème d'échalotes et champignons ;
Просто когда я работаю на гриле, иногда у меня затекает локоть.
C'est juste que quand je travaille au grill, j'ai parfois le coude qui se bloque.
Помнишь тот уикенд в Париже, местечко с обшитыми деревом стенами - бифштекс у них как будто вообще не побывал в гриле, и ты сказала...
Tu te souviens ce week-end à Paris, l'endroit avec les panneaux de bois ils avaient même pas encore mis le steak sous le grill que tu as dit...
Десятки людей пришли сюда, чтобы протестовать против, либо поддержать казнь. Нам сообщили, что на последний ужин приговоренный выбрал стейк на гриле с картофельным пюре.
Les familles des victimes sont ici son dernier repas est :
Сейчас м-р Метьюс зажарит цыплят на газовом гриле
M. Mackey va faire un barbecue avec du poulet sur le grill.
Вы будете еще больше воодушевлены, благодаря этому подарку, приготовленному неважно на чем : на гриле, паре или обжаренным на огне, на чем только можно приготовить этот деликатес, мэр города выигравшей команды.
Meilleur allumage de tout type de grill, steamer ou friteuse qu'on peut utiliser pour cuisiner cette friandise, Maire de l'Equipe Gagnante.
Вы в этом гриле свою ногу поджарили?
C'est là-dessus que vous vous êtes grillé le pied?
Сырное ассорти на гриле подается с картошкой фри и маринованными огурчиками.
Le plat de fromage grillé est servi avec frites et marinade.
Все, что сегодня поймаешь, зажарим на гриле вечерком.
Eh, peu importe ce que t'attrapes, on se fait un barbecue ce soir, hein?
Приготовим на гриле с манго и соком лайма!
Sur le grill, avec la sauce mangue-citron de Syl!
Лангустин, приготовленный на гриле.
Langoustines grillées. Tes préférées.
10-4, хорошо дружище Да! В вашем гриле.
Ta caravane qui apparaît magiquement énervait les fans du dessin animé,
Курицей на гриле я себе почувствовал!
Je me sentais comme un putain morceau de poulet frit.
Куплю жаренного на гриле цыплёнка в супермаркете, принесу домой, встану над раковиной и сожру весь пакет прямо руками, как животное.
J'achète un poulet rôti au supermarché, je me le ramène, je me cale devant l'évier et je le mange à peine sorti du sac avec les doigts comme un animal.
- Ты никогда не готовила на гриле в Сиэтле? - Нет.
- Tu as déjà essayé à Seattle?
И ты знаешь, позже приедет бабушка На наш обед в гриле "Нептуна"
Et grand-mère arrive après pour déjeuner au Neptune.
у меня с моим мужчиной сегодня особая ночь тебе понравилось поджариваться на гриле?
Je devrais être avec mon homme en cette occasion! T'aimes faire le bizarre, ici?
У меня был столик в кафе-гриле вот уже 20 лет.
J'y ai une table depuis vingt ans.
я уверена, что тут достаточно обугленного м € са на гриле дл € всех нас.
Je suis sûre qu'il y a assez de viande carbonisée sur le grill pour nous trois.
Обжаренные на гриле креветки?
Je ne suis qu'un non-tueur mou, incapable d'assassiner un être humain.
Намажь меня как петушка на гриле.
Badigeonne-moi comme un poulet.
С сыром и беконом на гриле.
Fromage grillé et pâté.
Эй, как насчёт сосисок на гриле?
Ça vous dit un hot dog?
и ты сказала, "я бы хотел шлёпнуть эти булочки на гриле" Оба :
"En voilà un popotin sympa."
Я раньше готовил на гриле.
Avant, je faisais des grillades.
Один из твоих сырных сандвичей на гриле.
Tu sais ce qui serait bien?