English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Громкость

Громкость traducir francés

161 traducción paralela
Это максимальная громкость.
Je ne peux pas mettre plus fort.
Максимальная громкость.
Gain le plus élevé possible.
Полная громкость.
Un ton plus haut.
- Полную громкость.
- Montez d'un ton.
Ты включаешь телевизор на всю громкость.
Tu allumes la télé, tu fais la sourde oreille.
Хоть на всю громкость.
Aussi fort que tu veux.
Убавь громкость.
Baisse le son, s'il te plaît.
А эти штуки и так врублены на полную громкость!
Ces trucs sont au maximum.
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
Francis a décidé de faire cuire des pâtes, et il écoute La Bohème à plein volume.
Вы ушли - и они врубили громкость.
Quand vous serez partie, ils remonteront le volume.
Но если ты усилил громкость...
Mais avec le volume au maximum...
Вы не повысите громкость? Пожалуйста!
Vous pouvez monter le son, s'il vous plaît?
Мы увеличим громкость, сможем узнать что у вас было на обед.
On montera le son au maximum.
Переведите меня на частоту капитана. Только на приём, максимальная громкость.
Montez le volume du communicateur du commandant.
- Да, громкость.
- Oui, le volume.
- Мне нужна не громкость. Я хочу...
Je ne veux pas que ça soit fort...
Громкость делай какую хочешь, только не трогай эквалайзеры. - Я их настоил так, как мне нравится.
Mets le volume à fond si tu veux mais change pas de station.
Я устраню помехи, я увеличу громкость, я его услышу.
Je dois éliminer la distorsion, baisser le volume.
Тед, сделаю громкость на полную, послушаем, что происходит в доме.
Ted, je mets le volume à fond pour entendre ce qui se passe dans la maison.
Громкость - сбоку.
Le volume est là.
Громкость магнитофона? Кондиционер в машине?
Le volume de la musique, l'air conditionné dans la voiture?
- Делай это на полную громкость!
- Bouge-le!
- Идеальная громкость.
- Volume idéal.
Мы играем в больших помещениях, где громкость просто необходима.
On joue dans de grandes salles, il nous faut beaucoup de volume.
А теперь сбавь громкость, пока я не взял этот лэптоп и не навалял им по арбузу, который ты зовешь башкой.
Baisse d'un ton, avec que je prenne cet ordinateur et que je le casse sur cette pastèque que tu appelles une tête.
Громкость и только громкость.
Qu'est ce qu'elle avaient, mes questions? Le volume aigu.
А вы настройте свои рации на худшие станции и включите их на всю громкость!
A ce moment là vous mettrez toute vos radios en marche sur la plus mauvaise radio de speed-garage, et vous monterez le son à fond!
Майами... так, ребята, крупный план, и прибавьте громкость.
Miami! Zoome sur la 9. Monte le son.
Я хочу попросить вас убавить громкость телевизора, потому что нам всё слышно.
Pourriez-vous baisser le volume de votre téléviseur, parce qu'on peut l'entendre.
Мой адвокат любезно просит, чтобы вы настроили громкость динамиков.
Mon avocat demande respectueusement si vous pouvez ajuster le volume des haut-parleurs.
Мы можем увеличить громкость, когда нам это потребуется.
Si nous souhaitons la rendre plus bruyante, nous augmenterons le son.
Уменьшенная отдача, повышенная точность при стрельбе очередями. Громкость выстрела снижена на 60 %.
Vibrations réduites de 40 % et 60 % plus silencieux.
- Да. А можно вывернуть на полную громкость?
Je vais monter le son au maximum.
Убавьте громкость.
Baissez d'un ton. On met la sourdine.
ГРОМКОСТЬ До тебя мне лишь день
J'ai confiance, cher matin Car tu seras là demain...
Тут какое-то противное эхо. Можно отрегулировать громкость в задних колонках?
J'ai quelques méchants échos, Pouvons-nous ajuster le volume des enceintes du fond?
Эй, парни, убавьте громкость.
Eh, baissez le volume.
Да подожди ты пять минут и убери немного громкость, я сказал.
Retiens-toi 5 mn et baisse le volume!
Да, громкость, что надо.
C'était géant.
Но раз уж мы застряли здесь... Я увеличу громкость.
Mais si on est coincés ici... je vais augmenter le volume.
О, извините, кто-то уменьшил мою громкость?
Désolé, est-ce qu'on a coupé mon micro?
Сделай на полную громкость!
Mets à fond!
И номер три : пожалуйста, уменьшите свою громкость до минимума.
Numéro trois, essayez de faire moins de bruit.
Твои наушники и громкость.
Le casque. Ça vous va bien.
Видишь, если переключить эта маленькую штучку... то можешь изменить громкость... и выключить.
Tu vois, en bougeant ce bouton, tu peux changer le volume... et l'éteindre.
Эй, прибавьте громкость!
Monte le son!
Джек, прибавь громкость, плохо слышно.
Monte le son, je n'entends pas.
- А, громкость.
- Oh, le volume.
Вот это - громкость.
Ca, c'est le volume.
Увеличить громкость!
Volume son.
Увеличивайте громкость музыки.
Musique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]