English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Груза

Груза traducir francés

277 traducción paralela
Я прошу только как за перевозку груза.
Je ne fais payer que le transport.
У нас слишком много груза, чтобы задерживаться.
On a une cargaison à livrer dans les délais.
Шесть центов... с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
Ça paye cher, six cents les cent kilos, et pas seulement à l'entrée, tu les as aussi à la sortie, et t'as même pas à remuer le petit doigt.
Кажется это единственный путь избавиться от такого груза на шее
Cela me semble le meilleur moyen de vous libérer de ce fardeau.
Нам поступил доклад второго офицера о гибели судна и груза.
Nous avons reçu le rapport du second officier.
Видите ли, по поводу груза возникли некоторые вопросы.
Des soucis concernant la cargaison.
Просим снять защитное поле для передачи груза.
- Ici colonie de réinsertion, à vous. - Désactivez le champ de force.
Однако за последний год количество груза резко упало.
Toutefois, ces envois ont connu une baisse considérable cette année.
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться для нашего... груза.
En raison du succès total de notre opération, l'espace vital de notre satellite a dû être utilisé pour notre... cargaison.
Прошло больше восьми часов с момента пропажи груза зенайта, и мы все еще не нашли даже его следа.
Il y a huit heures que le zénite a disparu et toujours aucune trace.
Вы обеспечиваете доставку груза, скажем, до Панамы. А мы его оттуда забираем.
Vous pouvez garantir la livraison, disons, jusqu'à Panama et on s'en charge ensuite.
Выпьем за нашу последнюю партию груза... потому что на борту сегодня не просто выпивка.
À notre dernier chargement! On n'embarque pas seulement du scotch... mais aussi 10 ans de notre vie...
За вычетом стоимости груза, конечно.
Sans compter la cargaison, bien sûr.
Вообще-то, я рад, что избавился от этого груза.
En fait, c'est un immense soulagement, de ne plus avoir cette épée de Damoclès au-dessus de ma tête.
- Эсперанса? этого рейса, важность его груза.
.. de l'importance de sa cargaison.
К тому времени, как я вырос, $ 30 миллиардов груза в год проходило через Аэропорт Айдлуайлд и мы старались украсть всё без исключения.
Le temps que je grandisse, 30 milliards de dollars de fret transitaient par ldlewild, et on essayait de tout rafler.
И, судя по показаниям сенсора, основную часть груза составляет оружие.
Il y a de fortes chances que ce soit une cargaison d'armement.
Буду рад избавиться от этого груза.
Vivement qu'on s'en débarrasse.
То, что вооруженная команда готова подняться на борт их корабля для конфискации груза и отправки их домой.
Et? J'ai une équipe armée prête à arraisonner leur vaisseau, à leur confisquer la dolamide et à les renvoyer d'où ils viennent.
Знаете, я пытался найти место для груза бобов "локар", которые должны прибыть завтра.
J'essayais de faire de la place pour les pois de Lokar qui arrivent demain.
Состояние системы распознавания груза - в порядке.
Fonctions du détecteur de charge normales.
Если честно, разве вопрос безопасности груза дейридия не выше его полномочий?
Mais la sécurité d'un chargement de deuridium, n'est-ce pas trop pour lui?
Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза.
Lieutenant, je veux bien vous montrer mes plans, mais je vous assure que toutes les précautions ont été prises.
Он жив и он на борту этой станции. И его первой мыслью с появления на борту был план доступа к информации по безопасности груза дейридия, и он своего добился.
Il est vivant et la première chose qu'il a faite en arrivant à bord de la station est de se procurer un accès aux fichiers de sécurité relatifs au chargement de deuridium.
Мы и так уже на пределе из-за груза.
Nous n'avons pas assez de personnel pour cela.
Когда запланировано прибытие груза?
Puis-je savoir quand le chargement arrive?
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Par exemple, sur notre dernier chargement de laine karemma, on nous a imposé un supplément de 4 % pour inspection anti-changeants.
Слишком много груза.
Il y a surcharge.
Или ты думаешь, что можешь тусить только с толстяками? Тогда я надену немного груза на себя и пошли! "
"C'est ce que vous croyez avec votre gros cul... pliez vos bourrelets, ça va passer"
Разведка Звездного Флота полагает, что маки могут помешать отправке груза, или даже захватить репликаторы для себя.
Starfleet pense que le Maquis pourrait s'emparer de la cargaison.
Капитан, мы должны провести инспекцию второго класса вашего груза прежде, чем позволим вам покинуть станцию.
Nous devons effectuer une inspection de classe 2 de votre cargaison.
Ничто из моего груза не прибыло с Бэйджора.
- Ma cargaison ne vient pas de Bajor.
На сей раз она выглядела подготовленной к проверке груза, поэтому я сомневаюсь, что вы что-нибудь обнаружите.
Elle a dû se préparer à une inspection. Vous ne trouverez rien.
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.
"Nous, Thomas R. Gedney et Richard W. Meade, " bien qu'officiers de la Marine américaine, " comparaissons devant cette Cour comme citoyens privés
Эти бумаги - часть декларации судового груза, которую я нашел вчера на "Амистаде".
Ces papiers sont des passages d'un manifeste que j'ai trouvé sur la Amistad.
Единственное, что я вижу, - изменился вес груза.
Le poids de la cargaison a changé.
Последняя партия груза на борту, генерал.
Approvisionnement à bord, général.
Я видел, как он крутился возле груза.
Je l'ai pris à fouiner.
Он крутился возле моего груза.
Il fouinait dans la cale.
У нас достаточно груза, чтобы еще нести камни Роджеру.
Nous en avions déjà suffisamment à porter dans nos sacs.
Вы кого-то убьёте, мы кого-то убьём, но груза вам не видать.
Vous en tuez quelques-uns, on en tue quelques-uns, vous n'avez pas l'alcool.
Кто-то только что украл из груза музейный экспонат.
On vient de voler une pièce de musée.
Уже потеряла 78 кг мертвого груза.
j'ai perdu 85 kg de poids mort.
Ты будешь отвечать за обеспечение доставки груза к месту назначения.
Responsable de l'acheminement des cargaisons à destination.
У нас годы опыта в перевозке этого груза.
- Nous avons des années d'expérience.
Ли хочет освободиться от этого груза. Возьмите меч и помогите Ли начать новую жизнь.
Aidez-le à effacer les tourments et à clore ce chapitre de sa vie.
Ты мне не заплатишь за два последних груза?
Je ne te dois pas un sou! C'est le destinataire qui paye!
Груза?
Une cargaison?
Мы лишь отправляем партию груза.
Ce n'est qu'un chargement de bibine!
Но ты, конечно, груза не видел?
Sais-tu de quoi il s'agit?
- Список полезного груза.
Contrôle de la charge utile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]