Грузовики traducir francés
376 traducción paralela
Она выбрала дом, она заказала грузовики для переезда.
Elle a choisi l'appartement, elle a réservé le camion de déménagement.
Грузовики уже уехали?
Des camions sont partis?
Грузовики ждут. Люди ждут. Всё...
Les camions et les hommes sont prêts.
я не хочу качать бензин, или водить грузовики.
Alors pompiste ou livreur... J'espérais mieux.
Это последние грузовики, лейтенант. Погрузка на корабль через четыре часа.
C'est le dernier camion, nous embarquerons dans 4 h.
Грузовики не ездят по воскресеньям.
Le dimanche, y a pas de camions.
- Сегодня ездят грузовики?
Y aura des camions?
Навалом. Грузовики с продуктами. Понедельник для них лучший день.
Plein, c'est jour de livraison.
Эти грузовики похожи на наши, не так ли?
- Ces camions ont l'air vrai.
Грузовики, они знаешь, не вякают.
Les camions ne répondent pas.
Дайте этому упрямому сукину сыну все грузовики и одеяла Третьей Армии.
Donnez à cet insoumis chaque camion, chaque couverture de la 3ème armée.
Здесь есть дорога, по которой ваши грузовики не пройдут.
On nous a parlé de votre route où les camions ne circulent plus.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Ni camions ni chameaux ne peuvent passer.
Здесь можно построить дорогу, по которой пройдут грузовики? - Да.
L'oued est assez large pour y construire une route qui supportera les camions?
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Nos camions ne montent pas les marches.
В грузовики!
Abritez-vous dans les camions!
Но не от ракет, а когда проходят грузовики, покрытые брезентом.
- ça oui! Pas aux missiles. Au passage des camions bâchés.
Я подогнал грузовики, но не знаю справятся ли они.
Les dégageuses sont prêtes. J'espère qu'elles suffiront.
Помнишь, как мы списали его грузовики за счет торговой компании?
On avait mis ses camions à la casse.
Грузовики шумели.
Qu'est-ce qui t'a réveillé? Le bruit des camions.
Грузовики. Люблю я их.
J'adore les camions.
Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики. Заберемся в эту щелку.
J'adorais conduire les camions, pour mater.
Все эти грузовики, на которых перевозится алкоголь. Скоро они будут проданы за бесценок.
Les camions qui transportent l'alcool vont aller à la casse.
Я вижу грузовики.
Je vois des camions.
Я никогда раньше не водил грузовики.
Je n'ai jamais conduit de camion.
Вы когда-нибудь видели грузовики на улицах?
Vous n'avez jamais vu ces grands camions dans la rue?
В январе 61-го, в представительство Форда Нового Орлеана, А нам известно, что Осваль Тогда был в России, Является человек и называясь Освальом, Покупает грузовики
En janvier 1961, chez le revendeur Bolton-Ford de La Nouvelle-Orléans, pendant que notre Oswald est en Russie, un homme utilisant ce nom achète des camions pour les Friends of Democratic Cuba.
Странный? Вроде тех, что водят грузовики и постоянно что-то делают по дому?
Comme ces types qui conduisent des camions et qui peignent des maisons?
- Людей сажают в грузовики...
Vous êtes sur une liste, on vous met dans des camions et...
Боже, грузовики здесь, все. Неудобно.
Les camions sont énormes... c'est gênant.
Если мы на острове, то почему у них грузовики?
Pourquoi utiliser des camions sur une île?
К сожалению, они собираются потребовать уплаты долга, а это значит, что они заберут наши грузовики и оборудование, и прежде чем они пришли это сделать, нам нужно успеть убежать
Ils veulent qu'on rembourse le prêt. Ils vont saisir les camions et le matériel. Et plutôt que de voir ça, je préfère qu'on soit...
Грузовики.
Les camions!
У него есть грузовики.
Il a des camions!
Прошлой ночью Клайд передал мне... что какие-то грузовики прошли через ворота Нидлс.
La nuit dernière, Clyde m'a dit que des camions étaient passés par Needles Gate!
Потому что они на мели. И теперь они начинают сжигать грузовики, продовольствие, нападают на тех, кто имеет работу.
Ils mettent le feu aux camions, aux marchandises et attaquent mes ouvriers.
Строззи нарушил перемирие, забрал наши грузовики... убил всех наших парней, забрал весь груз.
Strozzi a cassé la trêve, bousillé nos camions... a tué tous nos gars, détourné toute la cargaison.
Они, скорее всего, планируют следующую доставку, и будут использовать твои грузовики.
Ils vont sûrement préparer leur prochain envoi... avec tes camions.
Грузовики.
Les camions.
Машины - грузовики, деревья - шляпы. Так они обманывают нас. И тут появляешься ты, потому что им нужны натурально выглядящие люди.
Car ils ont besoin, de personnages authentiques, comme toi, qui ont besoin de fric.
Посмотри на меня. Я был сыном мелкого арендатора, водил грузовики, каждый раз, когда такая вот большая, сияющая машина проезжала мимо, я начинал мечтать.
Moi, par exemple, quand j'étais qu'un fils de métayer sur mon camion, et que je voyais une voiture rutilante comme celle-ci, ça me faisait rêver.
Пусть грузовики подъедут к раздевалкам.
Les camions peuvent avancer devant les cabines.
- Ваши грузовики остановили мои ребята.
Ce sont mes gens qui ont arrêté vos camions.
¬ одил грузовики.
Alors?
Грузовики давят людей каждый день.
Chaque jour, il y a des gens qui se font renverser par un camion.
Мы уедем отсюда только в 6 утра, когда остальные грузовики поедут.
Que les autres camions commencent à partir.
Грузовики уже в пути.
Les dégageuses vont arriver!
Раньше я угонял грузовики.
Je vais te raconter.
Администрация сможет присылать вам грузовики с пятью тысячами литров воды.
Peut-être cent ans!
Повсюду грузовики с ударной гвардией.
La police est partout.
Мы забираем грузовики Дойла.
On aura les camions de Doyle.