Густав traducir francés
192 traducción paralela
Профессор Зиверс, городской врач - Густав Ботц
Professeur Sievers, le médecin dans le pays : Gustav Botz
Густав Реглес, один из великих немецких писателей, прибывших... в Испанию сражаться за свои идеалы.
Gustave Regler, un écrivain allemand qui est venu en Espagne, combattre pour ses idéaux.
Да, или Ральф, или Сильвестр, или Натаниэль, или Густав.
Oui, ou Ralph, ou Sylvester....... Ou Nathaniel, ou Gustav?
Надо узнать, определился ли Густав.
Il faut que j'aille voir si Gustave s'est décidé.
Как здорово, что ты тут, Густав.
Ah, c'est gentil d'être venu, Gustave.
Ну что, Густав?
Ça va, Gustave?
Обещаю, Густав, я разберусь.
Allez, Gustave, je vais arranger ça.
Густав сошёл с ума.
Gustave est devenu fou.
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига. "
Gustaf Meyerheim l'amant fou de Liepzig.
"Густав Мейерхейм, счастливо проживший в браке 7 лет..."
Gustaf Meyerheim, heureux en ménage depuis 7 ans, soudain... "
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига настигающий одну из своих жертв.
C'est Gustaf Meyerheim, l'amant fou de Liepzig... terrorisant une de ses victimes.
А дядя Густав назвал его в ответ "большевиком".
Et Gustav lui a servi du bolchévique.
Капитан Густав Ремон - старый морской волк.
.. je ne réponds plus de rien! - Vite, il est à cran!
- Густав Малер,
- Gustav Mahler,
Густав, окажи содействие японцам. Свободен.
Gustave, vous et vos hommes, coopérez avec l'inspecteur.
Густав, ты вне игры.
Désolé, Gustav. Le duel n'aura pas lieu.
Знаешь, по-моему, Густав Флобер говорил, что есть только четыре причины чтобы связываться с женщинами.
Je crois que c'est Gustave Flaubert qui a dit qu'il n'y a que quatre raisons de fréquenter les femmes.
Да, это величество король Густав, кажется,.. действительно был очень щедр по отношению к молодой девушке, сэр.
Oui, le roi Gustav ne semble pas avoir été généreux avec la jeune femme, monsieur.
Густав, я же тебе сказала :
Arrête, Gustave! Pas aujourd'hui!
Могу поспорить, твой друг Густав где-то рядом.
Gustave n'est pas loin.
Я собираю полевые цветы. Густав, ты её ещё видишь?
Que j'allais cueillir des fleurs des champs.
ДАНИЭЛЛА : Смотри, Густав, он парит!
Regarde, Gustave, il vole!
ГУСТАВ : От... графини де Ланкре.
C'est de... la comtesse de Lancret.
Ты её друг, Густав.
Tu es son ami.
- Густав! Но как?
Gustave, mais comment?
ГУСТАВ : Сейчас?
Maintenant?
Густав 53... пять три...
G comme Géraldine : 5, 3 :
У них было два сына : дядя Густав и Игнац - мой дед.
Ils eurent deux fils : mon grand-oncle Gustave et Ignatz, mon grand-père.
Игнац решил изучать закон, Густав - медицину.
Ignatz décida de faire des études de droit et Gustave, de médecine.
Что все это значит, Густав?
Ça veut dire quoi?
Доктор Густав Шор... Может быть, что-нибудь более обычное?
Docteur Gustave Sors.
Доктор Густав Зоннешайн, ваше имя стало "Доктор Густав Шорш".
Gustave Sonnenschein, vous vous appelez désormais Dr. Dr. Gustave Sors.
- Не ври мне, Густав!
Ne me mens pas!
Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней.
Gustave tomba malade et frôla la mort pendant des jours.
Мой дед был назначен главным судьей Южного фронта. Густав стал высокопоставленным военврачом.
Mon grand-père devint président de la Cour sur le front sud... et Gustave, médecin-chefauxArmées.
Густав совсем другой!
Gustave est tellement différent.
Густав - твой любовник, не так ли?
C'est ton amant, n'est-ce pas?
Все развалят! Густав, более известный, как товарищ Шорш, стал высокопоставленным чиновником нового правительства.
Gustave, désormais surnommé "Camarade Sors", entra dans le nouveau gouvernement.
"Доктор Густав Шорш - госинтендант, организовал службу здоровья для детей пролетариата".
"Le Dr. Gustave Sors a mis en place des services de santé" " pour les enfants du Prolétariat.
Лидеры революции бежали за границу. Густав бежал во Францию.
Les chefs s'enfuirent, Gustave se réfugia en France.
Это я, Густав, - твой брат.
C'est moi... Gustave. Ton frère.
[Густав] Эта рыба прекрасно приготовлена, Като!
Ce poisson est merveilleusement préparé, Kato.
Густав, ты что флиртуешь с Като?
Serais-tu en train de faire la cour à Kato?
Помнишь, как было здорово расти в этом доме, Густав?
N'était-ce pas merveilleux de grandir dans cette maison, Gustave?
- Густав фон Вангенхайм
Hutter :
- Конечно, Густав.
Vous fermerez?
- До свидания, Густав.
- Au revoir, Gustave.
Густав говорит, поднимает воду в замок.
qui vient de la rivière.
Густав!
Gustave!
Ты преувеличиваешь, Густав!
Pardon, mais grâce à ces "hommes raffinés", il n'y a jamais eu autant de corruption ni de misère chez les ouvriers qu'à l'heure actuelle. - Tu exagères, Gustave.
Густав?
Gustave...