Далеки traducir francés
569 traducción paralela
Но вы всегда так далеки.
Vous êtes si distante.
Далеки от этого?
On est loin du compte!
Отец : Слово дал по утру воротиться на тот остров далекий!
Et je vous demande de prendre soin de mes filles bien aimées.
Причины личные и далеки от медицины.
C'était personnel et non médical.
Ах, как они далеки, звезды.
Ah, les étoiles sont si éloignées
Слушай, дорогая, мы уходим в далекий поход.
Chérie, cette croisière... ne sera pas une plaisanterie.
Далеки забрали её, когда обыскивали
Les Daleks me l'ont pris quand ils m'ont fouillé.
Возможно Далеки заинтересованы в людях?
Peut-être que les Daleks s'intéressent plus aux personnes?
Все Далеки в 3ей секции в нерабочем состоянии.
Tous les Daleks de la section 3 sont dans l'incapacité de travailler.
Все Далеки в третьеё секции умирают.
Tous les Daleks de la section 3 sont mourants.
Интересно почему Далеки не вычистили его? Не убили все?
Mais je me demande pourquoi les Daleks ne l'ont pas complètement nettoyé... et tué toutes ces choses.
Их принимали только Далеки из 2 и 3 секции
Seuls les Daleks des sections 2 et 3 l'ont reçu.
Ве Далеки из секции 3 погибли.
Tous les Daleks de la section 3 sont à présent morts.
Далеки из секции 2 должны быть впомещены в звуковую комнату.
Les Daleks de la section 2 doivent être emmenés dans la chambre sonique.
Далеки сильны и они ненавидят нас.
Les Daleks sont forts et ils nous haïssent.
Да, я знаю, но Далеки не будут охранять с той стороны
Oui, je sais, mais je veux dire que les Daleks ne surveilleront pas cet endroit.
За исключением оного серьезного момента, Все далеки в секции 2 показали признаки восстановления.
Excepté pour un cas sérieux, tous les Daleks de la section 2 ont montré des signes de rétablissement.
Далеки берут воду из озера.
Les Daleks tirent bien leur eau du lac.
Ну, Далеки не очень то мобильны.
Je veux dire, les Daleks ne sont pas très mobiles.
Помните, Далеки не очень мобильны.
Souvenez-vous que les Dakels ne sont pas très mobiles.
Мы можем просто вернуться и сказать остальным, что Далеки всех убили.
Nous pourrions revenir et dire aux autres que les Daleks les ont tués.
Должно быть, их схватили Далеки.
Les Daleks ont dû les capturer.
Все Далеки в первую секцию первого уровня.
Que tous les Daleks de la section 1 se rendent au niveau 1.
Все Далеки на 8-й уровень.
Tous les Daleks au niveau 8.
Нет, наверное, его схватили Далеки.
Non, il a dû être capturé par les Daleks...
Но Далеки знают, что ты и тальцы в городе.
Mais les Daleks savent que vous et les Thals êtes dans la ville.
Все Далеки на 10 уровень.
Tous les Daleks au niveau 10.
- Все Далеки - немедленно на 10 уровень.
Tous les Daleks au niveau 10, immédiatement!
Далеки улучшали пищу искуственным солнечным светом.
Les Daleks ont cultivé de la nourriture grâce à une lumière artificielle.
Значит Далеки выжили.
Alors le peuple des Daleks a survécu.
- Интересно, видели ли Далеки нас.
Je me demande si les Daleks nous ont vus.
Было странно, когда Далеки нашли их.
C'était étrange quand les Daleks l'ont trouvé.
- Почему Далеки думают, что они мутировали?
Pourquoi est-ce que les Daleks pensent que ce sont des mutants?
Онм Далеки.
Ce sont des Daleks.
Но Далеки были учителями, не так ли, Теммосус?
Mais les Daleks étaient professeurs, n'est-ce pas, Temmosus?
Из всего что рассказала мне девочка, похоже, что Далеки в нас заинтересованы.
D'après ce que la jeune fille a dit, les Daleks sont certainement très méfiants vis-à-vis d'autrui.
Иначе мы узнаем, что Далеки враждены к нам.
Autrement, nous saurons que les Daleks nous sont hostiles.
Только из-за того что Далеки не убили нас не стоит доверять им.
Le fait que les Daleks ne nous aient pas tués n'est pas une raison suffisante pour leur faire confiance.
Скажу вам, Далеки замечательный народ.
Je vous dis que les Daleks sont un peuple brillant.
Наверное, Далеки нашли способ использовать статическое электричество.
Je pense que les Daleks ont trouvé un moyen d'exploiter l'électricité statique.
Если вы правы, Доктор, что Далеки питаются от пола, это прекрасный способ вывести их из строя.
Si vous avez raison, Docteur, sur le fait que les Daleks prennent le courant à travers le sol, c'est un moyen parfait de les mettre hors d'état de marche.
Теммосус, думаю, Далеки откажутся помочь нам.
Temmosus, imagine que les Daleks refusent de nous aider.
Легенды и правда далеки друг от друга.
Certains disent que les histoires et la vérité sont... assez éloignées.
Возможно, Теммосус, но почему Далеки должны помочь нам?
Peut-être, Temmosus, mais pourquoi les Daleks nous aideraient-ils?
Эти Далеки наверно верили, что они единственные выжившие на этой планете.
Ces Daleks ont dû croire qu'ils étaient les seuls survivants sur cette planète.
- Поблизости есть Далеки?
Y a-t-il des Daleks?
Далеки?
Daleks?
Унёс их конь в далёкий Китай.
Le cheval les transporta jusqu'à la lointaine Chine.
Далёкий свет, но я больше не должен быть один в темноте.
Elle est lointaine, mais au moins, je ne suis plus seul dans le noir.
Как так случилось, что отцу приходится уезжать в далёкий Цукуси?
Pourquoi Père a-t-il été nommé si loin?
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
Mais comme approchait le seizième anniversaire de la princesse, tout le royaume commença à se réjouir. Tous savaient que tant que le domaine de Maléfique, la Montagne Interdite, essuyait la tempête de sa colère et de sa frustration, sa méchante prophétie ne s'était pas encore réalisée.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17