Дамаск traducir francés
51 traducción paralela
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Rêver ne vous mènera pas à Damas, mais la discipline si.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Je vais faire ma grande avancée sur Damas le 16 du mois prochain... et vous en ferez partie.
А я намерен отдать им Дамаск.
Mais je vais leur donner Damas.
– В Дамаск, визирь.
- A Damas, chérif.
Дамаск!
Damas!
Клянусь, он попадут в Дамаск раньше нас.
Ecoutez, je crois qu'il va arriver à Damas avant nous.
Дамаск, Лоуренс.
Damas, Lawrence.
Дамаск, Лоуренс, Дамаск.
Damas, Lawrence, Damas.
Ты так хотел отдать нам Дамаск.
Tu as fait ton possible pour nous donner Damas.
Нам необходимо сначала выпустить им кишки, а затем переправить в Дамаск и ждать, пока они не включат нас в мирный процесс...
Nous devons les vider de leurs entrailles et les traîner jusqu'à Damas, jusqu'à ce qu'ils nous incluent dans le processus de paix.
Мы шли в Дамаск с генералом Алленби.
On est entrés à Damas avec le général Allenby.
ДАМАСК, СИРИЯ
- Absolument pas. - Comment êtes-vous tombée dessus?
Израилыские вооруженные отряды захватили аэропорт и шоссе Бейрут-Дамаск, дорогу к отступлению из города.
Les israéliens prennent l'aéroport et l'autoroute Beyrouth-Damas, l'échappatoire syrienne de la ville.
Нет, он по дороге в Дамаск.
Il est parti pour Damas.
Молюсь. Чтобы ты вернулся в Дамаск без потерь.
Je vous prie de repartir sain et sauf à Damas.
Отвезите в Дамаск голову.
Apportez sa tête à Damas.
Но каждый день звонит племяннице в Дамаск.
Il appelle sa nièce chaque jour à Damas.
- Я понимаю, Дамаск не совсем по пути, но...
Je sais que Damascus est pas vraiment sur le circuit...
Святой Павел тоже не подозревал о своём высшем предназначении пока ни ослеп на дороге в ДамАск.
Ce n'est pas avant d'étre aveuglé par un éclair sur le chemin de Damas que Saint-Paul a eu sa révélation.
Я видел его в последний раз, когда мы поехали в Дамаск за мороженым.
La dernière fois, on a mangé une glace.
Значит, в Дамаск?
Vers Damas?
Дамаск...
Damas...
Никогда не видел Дамаск.
Jamais vu Damas.
Подобно Солу, отправившемуся в Дамаск, я долгое время не сходил с греховной тропы, пока свет Всевышнего не озарил мое смертное ложе в тюремном лазарете.
Comme Saül sur la route de Damas. Le péché guidait mes pas quand la lumière de Dieu m'est apparu sur mon lit de mort dans un hôpital pénitentiaire.
А вот случай, поразивший меня столь же сильно,.. ... как апостола Павла из Тарса по дороге в Дамаск,..
La circonstance qui m'a illuminé aussi violemment remonte à quelques semaines.
Он часто ездит в Дамаск.
Il va souvent à Damas.
Но в АНБ говорят, что они перехватили сообщения из Мюнхена в Дамаск, которые могут что-то прояснить.
La NSA aurait intercepté des échanges entre Munich et Damas, pouvant nous aider.
Дамаск.
À Damase.
Но мы не записываем это и не отправляем в Мисрату, Дамаск,
On ne va certainement pas l'enregistrer, alors le rendre public. à Misrata, Damascus,
У моего сына обнаружили острый лимфобластный лейкоз, и я просто очнулся, как апостол Павел по дороге в Дамаск, за исключением того, что я находился на футбольном матче, раздетый до трусов.
Mon fils a été diagnostiqué ayant une leucémie lymphoblastic aigue, et je me suis juste reveillé, comme Paul sur la route de Damascus, exepté que je n'étais pas un ours en sous vêtements.
Это не "Дебби едет в Дамаск".
C'est pas "Emmanuelle à Damas."
Два сильных взрыва, вероятно произведенных в машинах, потрясли сирийскую столицу Дамаск, уничтожив два правительственных здания, унеся жизни, по крайней мере, 27 человек и ранив, как минимум, 97, причем, по заявлению властей эти цифры, вероятно, будут расти.
Deux importantes explosions, surement des voitures piégées, ont secouées Damas, la capital Syrienne, détruisant deux bâtiments gouvernementaux, tuant au moins 27 personnes, et en blessant 97 autres, ce nombre va probablement augmenter.
Да, я был буквально на дороге в Дамаск, а вы презентовали превосходный документ о Церковном совете Лиона.
Oui, j'était littéralement sur la route de Damas, et vous, vous présentiez un très bon article sur le Concile de Lyon.
когда Саул отправился в Дамаск, чтобы убивать христиан, проблеск в небе сбросил его с лошади... и он стал апостолом.
alors que Saul allait à Damas pour tuer des chrétiens, un petit éclair dans le ciel, le voilà qui tombe de cheval... et qui se transforme en apôtre.
Ты как апостол Павел на пути в Дамаск.
On dirait St Paul sur la route de Damas.
Когда падёт Дамаск, все алавиты в стране, включая вас и вашу семью, будут вырезаны.
Quand Damas tombera, chaque Alaouite du pays, ainsi que vous et votre famille, sera massacré.
Перед тем, как уйти, Расскажи мне про Дамаск.
Avant d'aller, dites-moi au sujet de Damas.
Мы еще обдумываем меры, но можем примерно объяснить... Но до обсуждения военных мер я хотел бы позвонить в Дамаск и спросить, на что они согласны. Госпожа госсекретарь, присоединитесь?
mais on peut... j'aimerais appeler Damas joignez-vous à moi.
В Дамаск.
À Damas.
Дамаск СИРИЯ Хотите выйти на улицу?
Musique inquiétante...
Дамаск Бэйнбридж...
Damascus Bainbrigdge...
Дамаск?
Damascus?
Очевидно, что Ахмед аль-Ахмади приехал в Дамаск не за шоколадным батончиком.
Ahmed al Ahmadi ne s'est pas rendu à Damas pour du chocolat.
ИХА хочет, чтобы Ахмади покинул Дамаск целым и невредимым.
L'OCI veut Ahmadi vivant.
Мы только что упустили Ахмади. Судя по всему, он покинул Дамаск.
On a perdu Ahmadi, et on pense qu'il n'est plus à Damas.
Вы бы захотели, скажем, обозначить свою позицию. Если бы эта ужасная атака случилась, правительство США отправило бы туда ещё 30 тысяч солдат, чтобы охранять нефтепроводы, чтобы Петров не занял Дамаск?
Si vous deviez fixer les limites et que cette attaque avait lieu, le gouvernement devrait envoyer environ 30 000 militaires de plus pour protéger le pétrole, pour empêcher Petrov d'atteindre Damas
Это Дамаск!
C'est Damascus!