Дар божий traducir francés
129 traducción paralela
Да, у меня есть дар Божий. Я вижу женщин насквозь, а другие нет. Вот так.
C'est vrai, le ciel m'a donné le pouvoir de lire dans l'âme des femmes.
Говорил, что жизнь есть дар Божий, что аборт есть преступление.
Il m'a dit que la vie est un don de Dieu. Que l'avortement est un crime. Il a dit :
Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
Le salaire du péché c'est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
- Это - дар Божий!
- C'est un don de Dieu!
А теперь посмотри на нее. Дар божий!
Regarde ce don de Dieu!
Ну, разве это не дар божий?
Voilà l'as du manche à balai.
Снегопад - это просто дар божий.
Une tempête de neige est un présent de Dieu. Pas les gardiens!
Думает, что он дар Божий для всех женщин только потому, что у него есть член.
Rien que parce qu'il a une queue, il se prend pour l'homme idéal.
Девочка ведет себя, словно она - дар Божий.
Elle se prend pour la septième merveille.
Наверное, это у меня дар Божий.
Comme un don de Dieu.
Это дар божий.
C'est un don.
Мой сын Гарри - это дар божий.
Mon fils Gary est un ange tombé du Ciel.
У него был дар Божий,
Il avait le don de Dieu.
А это? - Что найдено, то дар Божий.
- Des objets trouvés.
Разве дар Божий может принести вред?
Un don de Dieu ne peut pas être mauvais!
Не выслушивать её постоянную болтовню, просто дар божий. Так держать.
Si elle savait comme je bénis le Ciel de ne plus l'entendre.
Треклятый дар Божий человечеству.
Le cadeau de Dieu à l'humanité.
"Дар Божий".
Don de Dieu.
Это дар Божий.
C'est un don.
Большинство матерей скажет, что ее дети - дар Божий.
La plupart des mères vous diront que leurs enfants sont un cadeau de Dieu.
Да, большинство матерей скажут, что их дети - дар Божий.
Oui, la plupart des mères vous diront que leurs enfants sont un cadeau de Dieu.
Ребенок, растущий внутри Вас это Дар Божий.
Attendre un enfant, c'est un cadeau.
Это - Дар Божий.
C'était un cadeau.
растущий внутри Вас это Дар Божий. это контроль мочевого пузыря.
Cette situation n'a jamais été facile, ni pour moi, ni pour vous tous.
Дар божий
C'est un don de Dieu.
Я вижу это как дар божий вам сестра Пенелопа. Разве не так? Все рейтинги ваши
Quelle bénédiction pour vous, vous allez exploser l'audimat.
Посмотрите на этот дар Божий!
Rares sont de tels cadeaux.
Любовь - это не чувство, а дар божий.
L'amour n'est pas un sentiment, c'est une aptitude.
Дар божий!
C'est une aptitude.
" Стефан, мы другие. Это божий дар.
" Stéphane, nous sommes différents.
- ћудрец сказал : "ѕрощение - божий дар, но никогда не плати полную цену за задержанную пиццу".
Le sage dit, "Pardonnez, c ´ est divin... " mais ne payez jamais le prix pour une pizza en retard ".
Добывание хлеба насущного есть Божий дар. Это помогает нам избавиться от искушений и грехов.
Faire du pain est un don de Dieu.
Я думаю, что сексуальность это Божий дар.
Je suis convaincue que la sexualité est un don de Dieu.
Жизнь - Божий дар.
La vie est un don de Dieu.
- Оральный секс - Божий Дар женщины. Можно кончать, не боясь забеременеть.
C'est le cadeau de Dieu aux femmes pour jouir sans risquer d'être enceinte.
Божий дар для рок-н-ролла.
La Madone du rock!
Это потому что я Божий дар женщинам.
Je suis un don du ciel pour les nanas.
Быть забавным - это божий дар
Faire rire est un don divin.
Это - дар божий.
C'est un don, je l'ai.
Чудо природы. Божий дар.
Le miracle de la nature.
Это был божий дар, пока его не отобрали.
C'était une bénédiction... jusqu'à ce qu'on me l'enlève.
Клинические испытания – единственный способ отправить СВ-113, божий дар, по вашим же словам, в продажу.
Cette étude est la seule façon pour que le SV113, un médicament... que vous avez vous-même appelé une bénédiction, soit approuvé à la vente.
Иногда это просто дар блядь божий.
Parfois c'est un avantage.
У мальчика божий дар.
Ce garçon est un don des dieux.
Это был божий дар.
C'était une bénédiction.
Это - Дар Божий.
La police cherche la proprio, pour voir si elle peut venir identifier Max.
Этот рак - божий дар. Смерть даст мне отдых.
Le cancer est un cadeau de Dieu.
И каждый из них - Божий дар, да.
Chacun d'eux est une bénédiction, c'est certain.
Для нас это неловкая и трудная ситуация, а для них - Божий дар, о котором они мечтали всю жизнь.
Quelqu'un d'autre va recevoir un cadeau du ciel dans cette situation de merde.
"Божий дар".
"Envoyé de Dieu".
"Великий талант"... "Божий дар".
"Grand Talent"... "Envoyé de Dieu".