Даю гарантию traducir francés
35 traducción paralela
Даю гарантию : он будет!
C'est promis, vous aurez un coquard.
Это всё из-за тебя, Сабрина. Ты станешь совсем другим человеком. Даю гарантию, все затраты окупятся.
Ça va faire de vous un autre homme.
Я лично даю гарантию, что это кристаллы высшего класса и что по такой цене вы не найдете их нигде в квадранте.
Je vous assure que ce sont des cristaux de haute qualité. Vous n'en trouverez pas à ce prix dans tout le quadrant.
Я вам дам двести долларов наличкой прямо сейчас... если вы конечно доверяете мне... Или я вам даю гарантию... что через некоторое время я вам дам в десять раз больше. сколько захотите, столько и дам.
Je vous donne 200000 $ maintenant ou, si vous me faites confiance, je vous garantis de fourguer certains trucs pour beaucoup plus et je vous file le blé après.
Даю гарантию, через 24 часа вернешься в бассейн.
Tu seras de retour dans la piscine dans 24 heures, je te le garantis.
Даю гарантию, такого город не видел вообще!
On n'aura jamais rien vu de pareil!
Они ей откажут, даю гарантию.
Ils vont refuser de l'opérer, je vous le garantis.
Даю гарантию, если вы хоть раз прочтете вам уже не захочется остановиться в номере 1408.
Je vous garantis que quand vous l'aurez lue, vous n'en voudrez plus, de la 1408.
Боб немедленно тебя уволит. Даю гарантию.
Bob vous virera, c'est sûr.
Даю гарантию, наша ванна все еще грязная.
L'état de notre salle de bains est quand même pire.
Почувствуешь себя лучше, даю гарантию. - Дай свою ногу.
Tu iras mieux, donne-moi ton pied.
Адам, я тебе лично даю гарантию, что Оливия никогда не была на Марсе.
Je peux te garantir personnellement qu'Olivia n'a jamais été sur Mars.
Такую тонкую работу Вы больше нигде не найдете, даю гарантию.
Vous ne trouverez pas une telle qualité ailleurs, je vous le garantis.
Даю гарантию!
Je vous l'promet!
Даю гарантию, что здесь не подают завтрак дешевле $ 10.
Ils ne servent sûrement pas de petit-déj'à moins de 10 $.
И я даю гарантию, что твой капитан сможет уйти на пенсию со всеми привилегиями.
Et j'ai fait en sorte que votre capitaine puisse prendre sa retraite avec sa pension complète.
Даю гарантию, они умрут очень быстро.
[Rires] Je vais m'assurez qu'ils iront vraiment vite, ok?
Даю гарантию, всё по-честному.
Avec des garanties et de la justice des deux côtés.
Всем своим девушкам я даю гарантию на защиту от пристального внимания полиции.
Je garantis à toutes mes filles qu'elles seront à l'abri de tout harcèlement policier.
Господин президент, даю гарантию, что она без всякого сожаления воспользуется этим устройством.
Elle s'en servira sans le moindre scrupule.
Но если не заговоришь, даю гарантию, что убью тебя я. Медленно.
Mais si tu ne parles pas, je vais sans aucun doute te tuer vraiment lentement.
Ну, у нас много историй про Кид Флэша, даю гарантию, ты их не слышала.
On a beaucoup d'autres histoires sur Kid Flash que tu n'as jamais entendues.
Никто не собирается вмешиваться в твоё управление казино. Я даю гарантию.
- C'est toi qui diriges le casino.
Но я даю гарантию на полгода.
Combien?
Гарантию даю, Вам это понравится, лейтенант! Пошёл!
Je vous garantis que vous allez aimer ça, Lieutenant.
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Je sais que vous n'allez pas m'expliquer ce qui se passe, mais je vous garantis que je ne vais pas perdre mon temps.
Даю гарантию.
Je vous le garantis.
Даю гарантию на всю жизнь. Электрик первого разряда.
Électricien certifié, PARK Il-soon
Гарантию даю, что шестерки Лекса замышляют что-то серьезное.
Je te garantie que les broyeuses de documents de Lex font de sérieuses heures supp.
Даю 100 % гарантию.
Je vous le garantis à 100 %.
И даю вам гарантию, я снова сорвусь.
Je suis sûre de rechuter.
Я даю вам мою личную гарантию что этот отче больше не будет участвовать в приходе и это больше не повторится.
Et je peux vous garantir personnellement... que je vais faire sortir le père de la paroisse... et cela n'arrivera plus jamais...
Если вы пристрелите безоружного старца, то - даю вам гарантию - я вас вздёрну.
Si tu descends le vieux général, je vais devoir te pendre
- Я не хочу пробовать из духовки. Вкусняшка, даю полную гарантию.
Elles sont bonnes, je peux le garantir.