Денек traducir francés
1,108 traducción paralela
Ну и денек выдался...
Quelle journée...
Так что я убедил одного парня в Сакраменто покатать меня денек по улицам... потому что я не вожу машину.
Alors, j'ai demandé à un type de me conduire toute une journée,
Впереди нас ждет "Большой Денек"!
La journée sera longue.
Подержи ее для меня денек, ладно?
Mettez-la de côté jusqu'à demain, d'accord?
Думаю, что через денек-другой вы уже сможете вернуться к работе по облегченному графику.
Vous pouvez reprendre le travail dès demain... mais en vous ménageant.
- Отлично. Жаркий денек в октябре!
- Super, le jour le plus chaud!
У нее был тот еще денек, но сейчас она собирается смотреть тебя по TВ. - Да.
Un peu fatiguée, mais elle regarde l'émission!
Ну и денек...
Quelle journée...
Возблагодарим Господа за еще один прекрасный школьный денек.
Remercions encore le Seigneur pour cette belle journée.
Ужасный денек Я иду спать
Putain de soirée. Je vais me coucher.
Брось, Зак, дай отдохнуть. Сам знаешь, какой был денек.
Qu'on me laisse tranquille après cette journée!
Боже, что за денек.
Oh, mon dieu ça pourrait être moi?
- Хороший выдался денек.
Belle journée! Quoi?
Чертовски жаркий сегодня денек.
Il fait une chaleur à crever, aujourd'hui.
Нелегкий предстоит денек.
Ça va être une longue journée.
- Вы не поверите, какой у меня был денек.
- J'ai eu une de ces journées!
- У вас был денек?
- Vraiment?
Как денек выдался? Неплох? Вообще то, да.
- Bonne journée?
- Прекрасный денек сегодня.
- La journée s'annonce bien.
Хороший будет денек.
Un beau jour s'annonce.
Я собиралась позвонить тебе через денек-другой.
Je t'aurais appelé pour te dire où j'étais.
Ну и денек.
quelle journée!
Денек будет очень жаркий.
Ça va encore être la canicule.
Ну и денек!
Vous avez déjà eu une de ces journées?
Почему нет? OK! Отличный денек выиграть в лотерею.
Une bonne journée pour s'acheter ce billet de loterie.
Тот ещё выдался денёк.
Ce fut une sacrée journée.
Прекрасный денёк!
Sincerement il fait beau.
- Денек у вас еще тот выдался!
Moins que vous.
Хороший выдался денёк.
C'est mon jour de chance.
Как денёк?
J'espère que la vie vous sourit.
Надеюсь, и у тебя денёк ничего. А у тебя?
Et je te souhaite une excellente journée.
Да, ну и денёк у тебя.
Eh ben, quelle soirée!
- Паршивый денёк выдался!
- Quelle journée.
Вам. Славный выйдет денёк.
Ca vous ferait une sortie.
— Да, мы выбрали жаркий денёк для этого.
- Il fait chaud aujourd'hui.
Непростой денек, да, Марти?
Sale journée.
Ну и денёк!
J'ai une journée d'enfer.
Прекрасный денёк, не правда ли?
Il fait beau, hein?
Прекрасный денёк, не правда ли?
Superbe journée!
Ну и денёк!
Quelle journée!
Прекрасный денёк.
C'est une journée splendide.
- Ну и денёк.
Oh, quel jour. Quelle journà © e.
Ну и денёк!
Y a des jours comme ça...
Ну и денёк! И ты поверил в это?
Et tu y as cru?
Ну и денёк!
Quand les poules auront des dents!
Ещё денёк и эта рубашка сама поедет в Нью-Йорк,
Un jour de plus, et cette chemise va retourner toute seule à New York.
Хороший денек!
Belle journée, non?
Ты вся такая : "ну вот, ещё один дурацкий денёк."
Pour toi, on dirait que c'était juste un jour comme un autre.
Просто он заимел домашний кинозал на денёк и хотел, чтобы мы заценили.
Il a acheté un équipement vidéo et il voudrait qu'on vienne le voir.
Хорошо. Полагаю, я смогу подождать денёк.
Je peux bien attendre un jour.
Неужели тебе никогда не хотелось хоть на денёк перевоплотиться?
Tu ne serais pas tentée d'essayer une autre existence?