English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Дерьмовые

Дерьмовые traducir francés

135 traducción paralela
Дерьмовые!
On les néglige, faut réagir.
Не, чуваки, это реально дерьмовые костюмы.
On dirait des uniformes de serveur.
Ну они же реально дерьмовые, а? Притащи че-нибудь получше, а?
Ces trucs sont minables, trouve-nous autre chose.
Для тебя они, может, и дерьмовые, но я не рос без них, как ты!
Ça peut te sembler con, vieux, mais j'ai pas été éduqué comme ça!
÷ вета дерьмовые.
La couleur est nulle.
Потому что они дерьмовые.
Parce qu'il est merdique.
Это всего лишь дерьмовые, несбыточные мечты.
C'est un rêve à la con.
Дерьмовые парни были.
Tu as dû traquer des merdeux.
Дерьмовые Капулетти!
Urinoir royal! Pourriture!
Ну, ты носишь дерьмовые тряпки и получил БО (? ) В этом дело? Отебись.
Tu as des sapes à chier et t'as transpiré, c'est ça?
Потому что старые боги были дерьмовые.
Les dieux romains étaient merdiques.
Если люди перестанут смотреть дерьмовые фильмы, Познер перестанет их делать.
Si on dissuadait les gens d'aller voir des navets...
Мой брат считает, что я не продала бы эти дерьмовые марки?
Mon frère pense que je ne vendrais jamais ces timbres de merde?
У нас какие-то очень дерьмовые признаки успеха, верно?
Toute une façon de mesurer le succès.
Да, в жизни бывают дерьмовые периоды.
- La vie est merdique.
Дерьмовые сучки, старик.
Films de merde!
Когда я пришел в Восточный округ... там был дерьмовый лейтенант, надеявшийся стать капитаном... и дерьмовые сержанты, надеявшиеся стать лейтенантами.
Je suis arrivé dans la division est et il y avait un connard de lieutenant voulant être capitaine, des connards de sergents voulant être lieutenants.
Я ни хрена не буду работать без долбаного контракта... и я не собираюсь выслушивать дерьмовые оправдания... как мой кузен Зигги, которому, кстати... вы, умудренные улицей белые ниггеры, должны денег.
Un Blanc qui bosse pas sans un putain de contrat et qui écoute pas tes excuses à la noix comme mon cousin Ziggy, à qui, d'ailleurs, vous devez encore du fric toi et ta petite bande de faux nègres.
Значит, с точки зрения математики, логики, дерьмовые времена у меня вот-вот закончатся.
Alors logiquement, mathématiquement même, il serait temps que ce soit moins pourri. Genre?
Дерьмовые у вас вкусы, дамочка.
De l'art. Madame, votre goût est affreux.
Все твои дерьмовые бомбы не работают, мать твою.
Chaque maudite bombe ne marche pas.
Я думаю, я имею право на хоть какие-нибудь дерьмовые ответы о том, что творится вокруг.
Je pense mériter des putains de réponses.
А то, что колеса оказались дерьмовые.
Et c'était de la camelote.
Оставьте ваши дерьмовые лозунги. Говорите со мной как мужчина.
Arrêtez-moi cette rhétorique de merde et parlez-moi comme un homme.
И я, Мауэр Пасковиц. Я пишу дерьмовые романы, но потею как Никсон.
Et moi, Mauer Paskowitz, j'ai écrit un roman de merde, mais je transpire comme Nixon.
Самые дерьмовые можно достать через Интернет. А они готовы принимать любые антидепрессанты, которые можно достать по дешёвке.
Les pourris qu'on trouve sur internet... sont chargés d'anti-dépresseurs bon marché.
Эм... ну, у меня как-то были очень дерьмовые взаимоотношения в колледже, и вышло так, что мне нужно было целоваться с тем парнем на вечеринке, я чувствовала себя ужасно из-за этого, поэтому я во всем призналась, и мы порвали друг с другом.
Um, eh bien, je vivais une relation merdique à l'université, et il m'est arrivé d'embrasser un type à une fête un soir, et je me suis sentie très mal, alors j'ai tout avoué, et on a rompu.
Что? Я собрал бы свои дерьмовые не глаженые шмотки, и выметался бы из этого города до рассвета.
Je remballerais mes loques et je quitterais la ville avant l'aube.
Деньги дерьмовые, но я продаю женскую обувь, и у меня есть скидки.
- J'ai trouvé un boulot. - Ah ouais? Où?
Мои браки были настолько дерьмовые, что я проводил всё своё время с тобой.
Ils étaient si pourris que je passais tout mon temps avec toi.
Но такие как вы, вы не даете дерьмовые гарантии.
Mais vous, vous garantissez que dalle.
Это моя вина, что он толстый. Я передала дерьмовые гены.
C'est mes gènes de merde qui l'ont rendu gros.
Твои дерьмовые результаты неизбежно повлияют на мои средние баллы, и потом я буду плавать в реке из дерьма, а я не взяла маску и трубку.
Tes résultats merdiques vont faire baisser mes moyennes, je nagerai dans la merde, et je n'ai pas de tuba.
- Джим, они дерьмовые.
- Ils sont merdiques.
Эй, дерьмовые очки!
Trop nazes, les lunettes!
- Что за дерьмовые репрессии?
- Pourquoi?
- Пеппино, коммунист. - Дерьмовый отец, дерьмовые дети!
Des nouvelles de Palerme?
Новости дерьмовые.
Ce message te concerne. C'est pas bon.
Ну, это обо мне... Как я пишу песню, чтобы мне не пришлось записывать дерьмовые демки лейбла.
Eh bien, ça parle de moi... écrivant une chanson pour ne pas enregistrer la daube du label.
Ёто дерьмовые деньги.
C'est une charge de merde d'argent.
Непримиримым быть хорошо, но Вы не очень-то критикуйте дерьмовые контракты.
Restez incisif, mais ne critiquez pas la politique RH.
Мы с мамой только что переехали в ваши дерьмовые окрестности чтобы снимать наше ТВ-шоу.
Ma mère et moi venons de nous installer dans ton quartier moisi pour tourner notre émission.
Да, эти дерьмовые халаты ассоциируются у меня с моей женой, приносящей нашего сына.
J'associe ces affreuses blouses à ma femme, mettant mon fils au monde.
Они заставляют делать нас это дерьмо, заставляют надевать дерьмовые оранжевые костюмы.
Ils nous font faire des boulots de merde avec ces putains de combinaisons.
Эти дерьмовые припарки не помогают.
Ton cataplasme, c'est de la merde!
Я покупаю дерьмовые картины Гитлера и сжигаю их.
J'achète tous les tableaux merdiques d'Hitler, et je les brûle.
Почему мне всегда достаются эти дерьмовые задания?
La merde est toujours pour moi.
Не нужны мне их дерьмовые советы.
Je n'ai pas besoin de psy.
Ты принимаешь дерьмовые решения каждый день, вот что я скажу.
OK, tu as dit ce que tu avais à dire.
Ее шансы не велики. Дерьмовые шансы.
Oui, elles sont nulles.
Смотреть дерьмовые фильмы интересней, согласны?
Les films de merde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]