English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Дерётесь

Дерётесь traducir francés

60 traducción paralela
Вы постоянно дерётесь, как какие-нибудь Яху.
Sans arrêt en train de vous chamailler, comme des vrais putains de blancs.
Дерётесь как малый ребёнок!
J'ai déjà gagné la bataille.
Почему вы постоянно дерётесь?
Pourquoi vous vous battez toujours?
Я не понимаю, почему вы всё время дерётесь и только тратите свои силы.
Pour des exercices franchement débiles, alors qu'on meurt de faim?
если пойдёт замес, вы в китайском шмотье хорошо дерётесь?
si vous pourrez bien vous battre avec vos robes chinoises, mesdames?
Дерётесь, как петухи.
Vous chamaillez pas comme des coqs.
Из-за чего вы дерётесь?
Pourquoi vous vous battez?
Если вы говорите, что вы русский, но дерётесь, как американец, то это может вас раскрыть, что означает, что вам лучше знать самбо, российскую смесь смертельных единоборств.
Si vous dites être russe mais vous battez à l'américaine, considérez votre couverture envolée, donc il vaut mieux connaitre le sambo, l'art martial mixte de Russie.
Знаете, а для старика Вы неплохо дерётесь.
Vous savez, pour un vieux, vous vous battez bien.
- Чего дерётесь?
d'accord?
Чего вы дерётесь?
Vous battez pas.
– Это правда, что вы дерётесь за деньги?
- Vous faites des combats rémunérés?
За какое первое место вы дерётесь?
Pourquoi vous battez-vous pour la meilleure place?
Дерётесь до поражения.
Vous vous battez jusqu'à la défaite.
Чего дерётесь?
Pourquoi vous me frappez?
Вы деретесь слишком хорошо, чтобы умереть бессмысленно.
Votre valeur interdit cette fin sordide.
Но Вы и без бокса деретесь умеючи.
Mais vous savez vous servir de vos poings.
Где вы? Снова деретесь?
Canigaglia?
Из-за чего Вы деретесь?
Vous vous battiez?
Все раздумывают, почему вы деретесь с Арманом.
Pourquoi vous battez-vous avec Armand?
- Вы хорошо деретесь.
Vous êtes un crack!
- Почему вы все время деретесь?
Pourquoi vous vous bagarrez?
В смысле вы деретесь и погибаете из-за глупого лоскута ткани.
Vous vous battez et vous mourez pour un bout de chiffon!
Вы неплохо деретесь... для портного.
Vous vous battez bien pour un tailleur.
Вы деретесь на Качелях Мулака-лака.
Vous vous battez sur la balançoire moulaka-laka.
если вы так хорошо деретесь шли бы вышыбалой, а не декоратором.
Si vous êtes si fort, changez de métier!
- Я так же знаю что вы хорошо деретесь. - В самом деле?
- Et je sais que vous savez vous battre.
Прекратите! Чеддер в больнице, а вы тут деретесь?
Cheddar est à l'hôpital putain, et vous, vous vous engueulez pour ça?
Не выполняете домашние обязанности, в школе деретесь.
Vous ne rangez plus. Vous vous battez. C'est la débandade.
И чтобы я не видела, что вы деретесь за пациентов. Ясно?
Et que je ne vous attrape pas à vous battre pour des patients.
Я видел, как вы деретесь, моя дорогая.
- Je vous ai vue vous battre, ma chère.
Вы деретесь!
Vous vous battez!
Ну, из-за чего вы деретесь?
- Ca explique la queue.
Ребенок это не собственность за которую вы тут деретесь.
Cet enfant n'est pas un trésor qu'on se dispute.
Если вы деретесь с огромным, хорошо обученным противником, то вам не помешает знать поле боя лучше, чем он.
Quandvotre adversaire fait 50 kilos de plus que vous... il vaut mieux connaître le terrain mieux que lui.
Деретесь в крысиных бегах.
Comme des souris en cage.
Прекратите, чего вьI деретесь? Я ужасно голоден.
Ça suffit, les gars.
- Вы не деретесь больше?
- Tu ne fais plus de catch maintenant? - Ah non.
Вы деретесь с мусульманским эмигрантом
Vous combattez un musulman.
Вы деретесь за право жениться на Макензи Филлипс Но только что узнали, что она занималась сексом со своим отцом, начали
Vous combattez pour épouser Mackenzie Phillips, mais vous apprenez qu'elle a couché avec son père.
Вы же брат и сестра, а вы деретесь, как кошка с собакой.
Vous vous chicanez comme chien et chat.
Боже мой, и вы еще деретесь, лихачи.
Maintenant vous vous battez pour savoir qui conduisait mal.
Он может и на ногах-то стоять не будет, а вы уже деретесь из-за него.
Attendez de voir s'il s'allume avant de vous chamailler.
Вы деретесь подушками, как кучка девчонок!
Vous polochonnez comme des fillettes!
Вы деретесь, как дети!
Tu combats comme un putain d'enfant.
По-человечески я понимаю, почему вы деретесь за Дженну.
En tant que profane, je comprends pourquoi vous voulez vous battre pour Jenna.
Значит так, вы дружили и деретесь из-за девушки, которая уже ушла к другому дураку.
Je résume. On était potes, et là on se bastonne à cause d'une nana qui est plus là et qui se tape un autre bouffon.
А вы ребята деретесь по настоящему?
- C'est pour de faux?
Вы деретесь с ним сегодня вечером.
Quoi?
Скажите, что вы деретесь не из-за мороженки.
Dites-moi que ce n'est pas pour de la crème glacée.
Вы неплохо деретесь.
Vous avez des couilles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]