Десерт traducir francés
1,149 traducción paralela
Я просто сказала десерт. Мне ничего не нужно.
J'ai dit que je n'avais besoin de rien.
Что на десерт?
Qu'y a-t-il comme dessert?
- Не будет десерта? Как это без десерта? - Десерт... у Ру на лодке.
Parce qu'il se trouve sur le bateau de Roux.
Твой десерт.
Ton dessert.
Крйем Брюле с песней "Вуду Леди" с альбома "Просто десерт". 285 00 : 19 : 30,360 - - 00 : 19 : 32,316 Этот альбом всё ещё можно заказать по почте.
Crème Brulée avec Voodoo Lady de l'album "juste des desserts".
Эл, пора принести десерт.
Al, c'est l'heure du dessert.
Ты не останешся на десерт? У нас есть мороженое, грушевый пирог с граппой - моя мама испекла.
Il y a de la glace, et ma mère a fait un gâteau à la grappa.
Судя по всему, весь десерт на базе в смертельной опасности, сэр.
- les desserts de la base sont en danger.
Именно поэтому мы все пришли в столовую, когда полковник О'Нилл ел десерт.
on a tous été attirés vers le mess quand le colonel mangeait son dessert.
- Мы выпьем, поужинаем, потанцуем, съедим десерт.
Nous allons boire, nous allons dîner... danser, prendre un dessert...
Оставил на десерт.
- C'est prévu au programme.
Десерт?
- Du dessert? - D'accord.
Итак, самая сложная часть ужина – это десерт.
La partie la plus compliquée du dîner est le dessert.
Вам не стоит тратить время на десерт.
Vous ne devriez pas perdre votre temps avec le dessert.
В конце концов, это ведь всего лишь десерт, правда?
Après tout, c'est juste un dessert.
Знаменитый десерт Женовии из груши и сыра.
Le célèbre dessert génovien à la poire et au fromage.
- Да, я купил готовый десерт.
J'ai commandé le dessert.
Подожди-ка. Сначала принеси мне сэндвич, а потом я дам тебе твой десерт. Ты думаешь, я Джульетта?
Je suis pas l'idiote du village!
Если не принес десерт, я тебя убью.
Si vous êtes venus sans le dessert, je vous tue.
А это десерт "Весёлая мордашка".
Le Spécial Face de Clown.
- Сэм, доедай десерт и пойдём.
- L'addition. - Sam, prends ton dessert à emporter.
Мне это очень трудно сказать... но я останусь здесь и доем десерт с Ритой... И я не буду смотреть с вами видео сегодня.
Pour moi, c'est une chose très difficile à dire... mais je vais rester ici et manger mon dessert avec Rita... et j'irai pas à la soirée vidéo ce soir.
Это не мороженое, это банановый десерт.
Ce n'est pas une glace, mais un banana split.
Кроме того, он может есть рыбу и закуски, На десерт - гренки с сыром.
Il mangera le poisson et les hors-d'oeuvre et un toast au fromage à la chasse
десерт!
Serveuse, un dessert!
А вы "Трудяги" заказываете десерт.
Et vous, les "paysans", vous commandez le dessert.
Заткнитесь и ешьте. и заказываете десерт!
Taisez-vous et mangez. Regardez tout ce que vous laissez, et vous avez commandé du dessert!
Официант принес десерт.
Tu surfes sur les émotions.
Хотя десерт и так был старомодным.
- Chute de tension. Sept, quatre.
- Десерт?
- Dessert?
Я не хочу десерт.
Je ne veux pas de dessert.
Я очнулся в больнице рядом с парнем, который сам умирал, но всё же выслушивал мои жалобы. Он играл со мной в карты и отдавал свой десерт.
Me voilà avec ce mourant qui m'écoute me plaindre... joue aux cartes, me donne son dessert.
Надеюсь, ты останешься на десерт.
- Vous restez pour le dessert?
Давай закажем десерт.
Commandons le dessert.
Я хотел напомнить, чтобы ты не переедал на семейном обеде, потому что я приготовил тебе шикарный, сытный десерт.
Surtout, ne te gave pas trop chez tes parents. Je te prépare un dessert décadent et riche.
Ещё два банановых фостера, пожалуйста. [Десерт из бананов и ванильного мороженого]
Deux autres "Banana Foster", SVP.
Ну, что скажете, если мы пойдем домой и я приготовлю вам сандэ? [десерт на основе мороженного]
Alors pourquoi ne pas rentrer, et manger de bons Sundaes au caramel fondant?
Джо, Не желаете ли что бы я упаковала десерт для вас?
Salut, Joe. Tu emportes le dessert?
Ститч обеспокоен. Ему нужен десерт.
Il est perturbé, il lui faut un desser
Мне не терпится узнать, что же у них на десерт.
Je suis impatient de savoir ce qu'ils ont en dessert.
Я в этом, как фруктовый десерт.
- J'ai l'air d'un citron vert.
Ты пропустил десерт.
Qu'est-ce que tu fais ici? Tu as manqué le dessert.
Я разве не говорил в прошлый раз когда мы здесь были что я не буду десерт?
J'avais pas dit la dernière fois que je ne prendrais pas de dessert?
Просто закажи второй десерт.
- Commande un autre dessert.
Борис знал, что я на десерт предпочитаю салат. Верно, Борис?
Boris sait que j'aime manger de la laitue au dessert, n'est-ce pas Boris?
Лео, на десерт я приготовила тебе сюрприз.
Ok, Leo, je vais vous chercher un dessert surprise...
- Желаете десерт?
- Vous allez prendre un dessert?
Она, как десерт на обеде...
Il concentre le poids du savoir ancestral en un seule accord dans nos âmes.
- Десерт подали не на тот столик.
Pas d'excuse.
Десерт!
Le dessert!
У меня и десерт готов.
Bien, ça a été super!