Детки traducir francés
1,073 traducción paralela
Вот так, детки
Ça va?
А это - их детки.
Et tu dois être Pépite.
- Эй, детки...
Ohé, les enfants!
Так, так, детки, трудимся?
Alors les mômes, on travaille?
Ну и детки пошли, совсем нет уважения!
Les traditions se perdent!
Привет, детки!
Bonjour, les enfants.
Вы будете счастливы узнать, детки, что с тех пор Джэрилин жила долго и счастливо.
Vous serez contents d'apprendre, les enfants... queJeryline a vécu heureuse à jamais.
Так, детки, повторим, что мы уже выучили?
Qu'est-ce qu'on a appris?
Вот вырастут детки, и вынудят мать
Ils vous crient dessus Et vous ne savez pas pourquoi
Ой, смотрите, близняшки. Привет, детки.
Regardez, des jumeaux!
Детки!
Des enfants!
Только вот... даже лица моей детки... не видно.
Je crois que je ne reverrai jamais plus ce joli visage.
Потом увидимся, детки.
On se verra dans le coin, les mômes.
Ну все, детки. Пока
Au revoir, les enfants!
Какие-то детки порезвились в макете гомо сапиенс. Что они сделали?
Des mômes ont abîmé notre expo sur l'Homo sapiens.
- Детки змей!
- Des bébés!
Тут не только детки.
Ce ne sont pas tous des bébés.
- Детки, а нападают.
- Si jeune, et si mortel.
Правда? У моей детки было видение?
Mon chat aurait-il eu une vision?
Куда детки ходят на свидание в наше время?
Où va-t-on pour un rendez-vous?
Эй, это комплексная сделка, детки.
Désolé, c'est un tout!
Привет, детки.
Bonjour, les enfants!
- А детки смелые! - Он прав.
- Foutrement couillu, ce gamin!
Приплыли, детки!
C'est la fin du voyage, petit!
Хватит, детки, хватит. Здесь вам не госучреждение.
Quelles commères!
Любовь - это не разум, детки. Это кровь...
L'amour n'est pas dans la tête, mais dans le sang.
Привет, детки! Это я
Salut, les gosses!
Снимай! Привет, детки!
C'était la Une du jour de votre naissance.
Детки, вы уже поели?
Vous avez mangé, les enfants?
Ќу ладно, довольно, детки. ѕозабавились, и хватит.
La récréation avec le cardinal est terminée.
Я в курсе, что детки в колледже балдеют от Кауфмана.
Les étudiants adorent Andy Kaufman
Детки тащатся от этого.
Les mômes adorent ça
Ого, детки! Где это вы научились так разговаривать?
Qui vous a appris des mots comme ça?
Если там будет взвод коммандос в полной выкладке... эти детки могут дать нам необходимое преимущество.
Si le commando armé est de sortie, ces petites choses nous seront d'un grand secours.
Безусловно. Детки будут играть в различные игры.
Les mômes jouent à nos jeux.
По мне, так довольно милые детки.
Ils ont l'air sympa!
Давайте, детки.
Allez, venez!
Не волнуйтесь, детки.
Pas de panique.
Ну же, детки, помогите мне раскидать автозапчасти по газону.
On va pouvoir se mettre au bricolage. C'est combien?
У нас есть деньги, чтобы её подлатали... мы можем откупиться от неприятностей в какие могли попасть наши детки. Никаких проблем.
Pas de problème.
Быстрые зверьки, тупые детки.
Animaux rapides contre mômes lents.
Привет, детки.
Salut, les bébés.
Здрасте, детки, свинки в клетке!
Il est passé par ici, il repassera par là!
Здрасте. детки. свинки в клетке!
Il est passé par ici, il repassera par là!
Здрасте детки, свинки в клетке.
Il est passé par ici, il repassera par là!
Как ведут себя эти детки.
Sur le comportement de ces jeunes.
Это мои детки!
Ce sont mes enfants!
Как мать скончалась и ее схоронили, сироты детки остались ;
Morte est la mère, ensevelie Seules sont ses orphelines
Здорово, детки
Salut, les gosses!
Джули Блэк из сериала "Все мои детки".
Julie Black.
- Привет, детки.
Ca valait le prix?