Джентльмены traducir francés
3,325 traducción paralela
Джентльмены!
Messieurs!
А сейчас, прошу извинить нас, джентльмены
À présent, messieurs, si vous voulez bien m'excuser.
Леди и джентльмены, спасибо за то, что присоединились к нам...
Mesdames et messieurs, merci de nous avoir rejoint.
Джентльмены, вы не поднимитесь наверх проверить все ли в порядке с мистером Крестивой?
Messieurs, monteriez-vous voir si M.Kresteva va bien?
Тик-так, джентльмены.
Tic Tac, messieurs,
Джентльмены, планы меняются.
Messieurs, changement de plan.
Конферансье : Леди и джентльмены, Пол Ньюман.
Mesdames et Messieurs, Paul Newman.
- Джентльмены, хватит. Сейчас же прекратите.
- Messieurs, arrêtez ça de suite.
Джентльмены, давайте взглянем на наши курсы акций...
Messieurs, regardons la valeur de nos actions...
- Не волнуйтесь, джентльмены.
Ne vous inquiètez pas, messieurs.
И я обращаюсь к вам, леди и джентльмены, потому что в этих стенах, вы - лучшие из лучших.
C'est de vous que je parles, Mesdames et Messieurs, parce qu'à l'intérieur de ces murs, vous faites partis des meilleurs.
Теперь, извините меня, джентльмены, я покидаю вас в поиске идеальной бутылки рома.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, Messieurs, Je suis à la poursuite de la bouteille parfaite de rhum.
Некоторые джентльмены открывали двери
♪ certains messieurs ont ouvert des portes ♪
вам весело, джентльмены?
Qu'est-ce qu'il y a de drôle, messieurs?
Доброе утро, джентльмены.
Bonne matinée, gentleman.
- Джентльмены.
- Monsieur. - Messieurs.
Что ж, возможно, мне и нечего делать, джентльмены, но по крайней мере, когда я об этом плачу, я делаю это в своей машине на парковке для администрации.
Peut-être que je n'ai rien à faire, messieurs, mais au moins, quand ça me fait pleurer, je pleure dans ma voiture dans le parking des cadres de la Maison Blanche.
Добрый вечер, джентльмены.
Bonjour, messieurs.
Могу я помочь, джентльмены?
Puis-je vous aider, messieurs?
Не так быстро, джентльмены.
Pas si vite, messieurs.
Я уверен, что вам еще повезет, джентльмены.
La chance va tourner, Messieurs. J'en suis certain.
- Ваши ставки, джентльмены.
- Misez, Messieurs.
Леди и джентльмены!
Mesdames et Messieurs!
Добрый вечер, леди и джентльмены. Я - Джон Вард.
Mesdames, Messieurs, je suis John Ward.
Я вернусь через минуту, джентльмены.
Je reviens, messieurs.
хорошего дня, джентльмены.
Bonne journée, messieurs.
Добро пожаловать, леди и джентльмены, и ковбои.
Bienvenue, mesdames et messieurs, et les cowboys aussi.
Леди и джентльмены,
Mesdames et messieurs,
Добро пожаловать, джентльмены.
Bienvenue, Messieurs.
Простая аптека, джентльмены.
C'est une droguerie, messieurs.
Что-нибудь промочить горло, джентльмены?
Quelque chose pour vous humidifier les lèvres, messieurs?
По этому причине, леди и джентльмены, я пригласила вас сегодня, чтобы вы печатным словом заклеймили позором подобные действия, призвали к основанным на доверии переговорам.
C'est pour cette raison, mesdames et messieurs, que je vous invite aujourd'hui pour vous inciter, en le publiant à rendre honteux ces chefs cachés dans des négociations de bonne foi.
И это будут не джентльмены.
Ce ne serait pas des gentlemen.
Джентльмены. Меня заставили ждать.
Messieurs, j'ai dû attendre.
Леди и джентльмены, прошу, обратите все ваше внимание на этот веселый голос, мисс Роуз Эрскин.
Mesdames et Messieurs, Je souhaiterais que vous accordiez toute votre attention à la voix de la gaieté, Mlle Rose Erskine.
Джентльмены, я выучил одну вещь : нельзя позволить такой незначительной штуке, как убийство помешать вам хорошо провести время.
Messieurs, si il y a une chose que j'ai apprise, c'est de ne pas laisser un meurtre gâcher un bon moment.
Джентльмены, я занятой человек.
Messieurs, je suis un homme occupé.
А до тех пор, джентльмены, на нет и суда нет.
Jusque là, ce train quitte la gare.
Ладно, джентльмены
Okay, messieurs.
В убийстве, леди и джентльмены, женщины, которую он любил больше жизни.
Le meurtre, mesdames et messieurs, de la femme qu'il aimait plus que sa propre vie.
Джентльмены, мне надо идти.
Messieurs, je dois partir
. Леди и джентльмены, прошу поприветствовать звезда Edgehill-Republic
Mesdames et Messieurs, la star d'Edgehill-Republic
- Леди и джентльмены....
- Mesdames et messieurs...
- Вам помочь, джентльмены?
Besoin d'aide messieurs?
Леди и джентльмены, через 10 минут мы будем поздравлять героев Хэйвена на церемонии вручения медалей за отвагу, пожарным города.
Mesdames et messieurs, dans dix minutes nous célébrerons les héros de Haven avec une médaille pour nos courageux soldats du feu.
Леди и джентльмены! Мистер Александр Грейсон.
Mesdames et Messieurs, M. Alexander Grayson.
Леди и джентльмены, приближаясь к куполу, убедитесь, что у вас есть табличка в руке чтобы напрямую не касались купола
Mesdames et messieurs, en approchant le dôme, si vous avez une tablette à la main, veillez à ne pas toucher le dôme.
Леди и джентльмены, благодаря спросу мы ограничиваем покупку каждого потребителя до двух литров воды.
Messieurs dames, en raison de la demande, nous limitons chaque consommateur a acheter un total de deux litres d'eau.
Джентльмены, доктор готов вас принять.
Messieurs, le docteur va vous recevoir maintenant.
Если вы, джентльмены, закончили, я бы хотел пригласить своего старого босса выпить.
Si ces deux messieurs ont fini, j'aimerais prendre un verre avec mon ancien patron.
Добрый вечер, джентльмены.
Bonsoir, messieurs.