Дико извиняюсь traducir francés
88 traducción paralela
Леди, я дико извиняюсь.
Je suis désolé, madame.
Я дико извиняюсь, ребята. Он ужасно испугался.
Excusez-le, il est terrorisé.
Я дико извиняюсь.
Excusez-moi.
Я дико извиняюсь, парни, но когда Эд злится, понимаете, она становится упертой.
Je suis vraiment désolé, les gars, mais quand Ed s'énerve, vous savez, elle se braque.
О, я дико извиняюсь, но у нас осталось только две правых.
"Je suis vraiment navré..." "nous n'avons que deux droits." "Deux bras droits?"
Если я не прав, то дико извиняюсь.
Si je me trompe, je vous demande pardon.
Я просто - Я дико извиняюсь.
Je suis désolé... oui si désolé...
Я дико извиняюсь.
Toutes mes excuses.
А, братан, я дико извиняюсь.
Oh vieux, excuse-moi!
Дико извиняюсь.
Je suis désolée.
Я же сказал, я дико извиняюсь.
Je sais pas, je me suis excusé.
Дико извиняюсь. Похоже я допустил промашку.
Je suis désolé, il semble que j'ai fait une terrible erreur.
Я дико извиняюсь.
Je suis vraiment désolée.
Я дико извиняюсь.
Je suis si désolée.
- Себастьян, я дико извиняюсь, я...
- Sebastian, je suis vraiment désolée, je...
Я дико извиняюсь...
Je suis vraiment désolée.
Я дико извиняюсь.
Je suis désolée.
Слушай, я... Я знаю, что тебе уже надоело это слушать, но я дико извиняюсь, за то, что вел себя как кретин.
Ecoute, je sais que tu dois en avoir marre d'entendre ça, mais vraiment, je suis désolé.
Я дико извиняюсь, мистер Шрэк.
Mes plus plates excuses, Môssieur Shrek.
Если встретишь там наверху свою собаку, передай ей, что я дико извиняюсь.
Si tu vois ton chien là-haut, dis-lui que je suis désolé.
Я дико извиняюсь.
Oui, je suis désolé, vieux.
- Я дико извиняюсь. - Нет, не извиняйся.
- Je suis tellement désolée.
Сэр, я дико извиняюсь.
M. je suis vraiment désolé.
Дико извиняюсь.
Vraiment navrée!
Дико извиняюсь, но мистера Томпсона сейчас нет на месте.
Je suis navré, M. Thompson n'est pas disponible.
Дико извиняюсь.
Je suis désolé.
Чувак, я дико извиняюсь.
Je suis désolé, vieux.
Офицер, я дико извиняюсь, что потерял самообладание.
Monsieur l'agent, je suis navré d'avoir perdu mon sang froid.
Я, конечно, дико извиняюсь, но ты в корне не прав...
Je suis désolé, mais vous vous trompez.
- Я дико извиняюсь. - Не беспокойся.
- Ce n'est rien.
Слушайте, я дико извиняюсь за детей.
Écoutez, je veux juste dire que je suis vraiment désolée pour les enfants.
Ой, дико извиняюсь.
Je suis désolé.
Я дико извиняюсь, все они на од...
- Désolé, ils...
Я дико извиняюсь за опоздание.
Désolée d'être en retard.
Я дико извиняюсь, но похоже, там внизу чего то напутали, и вам принесли не ту бутылку вина.
Je suis désolé, mais je crois qu'il y a eu une erreur et qu'on vous a donné le mauvais verre de vin.
Я дико извиняюсь.
Je sais. Excusez moi. Désolé.
- Мистер Дюваль, я дико извиняюсь.
- M. Duval, je suis désolée.
Дико извиняюсь.
Désolé, tout le monde.
Я дико извиняюсь.
Je suis terriblement navré.
Дико извиняюсь.
Je suis navré.
Дико извиняюсь, старина, не бросишь мяч обратно?
Vraiment désolé mec, pourrais tu nous renvoyer la balle stp?
Я дико извиняюсь за все штуки во Вторник Трансов.
Je suis vraiment désolé au sujet de cette histoire de mardi travesti.
Я... Я дико извиняюсь, друзья.
Je suis désolé, les gars...
Я дико извиняюсь.
Je suis tellement désolé.
Сестра, я... я дико извиняюсь.
Oh ma soeur, je suis tellement désolée.
Алан, я дико извиняюсь.
Alan, je suis désolée.
Аппетит пропал. Я дико извиняюсь.
J'ai plus faim.
Я дико извиняюсь.
Je suis vraiment navré.
Дико, кошмарно извиняюсь.
Vraiment désolé.
Дико извиняюсь.
Oh. je suis tellement désolé.
Не верится, что она... Дико за это извиняюсь. Чувствую себя униженной.
Je ne peux pas croire qu'elle... j'en suis vraiment désolée je suis mortifiée.