До полуночи traducir francés
467 traducción paralela
- Я советую отправиться до полуночи.
- Très bien, monsieur.
- Отправляемся до полуночи.
Permission jusqu'à minuit.
И если я не тронулась, то я сбегу отсюда еще до полуночи.
Et je parie que ce sera avant minuit.
Ещё только 11 : 45, а по их правилам запрещено разгуливать до полуночи.
Il n'est que minuit moins le quart... et c'est contre les règles syndicales des fantômes de commencer avant minuit.
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
On veillera au calme des enfants restés à Londres. Leur évacuation va se poursuivre.
Я не могу сидеть до полуночи, чтобы забрать отпечатанное.
Je ne peux pas attendre jusqu'à minuit pour avoir mes trucs imprimés.
Мы не уйдём до полуночи.
On ne partira pas avant minuit.
До полуночи. Всё это похоже на плохую мелодраму.
Vous semblez jouer un mauvais mélodrame.
Мама говорит, мы можем петь гимны до полуночи.
Tu sais chanter, papa? Tu ferais mieux d'aller te raser.
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
Pendant deux ans, il a suivi des maris qui jouaient au golf sous la pluie, des femmes qui rentraient de la bibliothèque à minuit.
У тебя есть время только до полуночи, а потом...
Tu a seulement jusqu'à minuit, et alors- -
Сестра не возвращается домой до полуночи, когда Арт в городе.
Ma soeur rentre tard quand Art est en ville
Распишитесь в реестре сержанта Смайли... и возвращайтесь до полуночи.
Signez sur le registre du sergent Smiley. Et soyez rentré pour minuit.
Даю ей время до полуночи.
Je lui donne jusqu'à minuit.
Я сам подежурю до полуночи.
Je prendrai la relève à minuit.
С семи до полуночи.
Ça, tiens par exemple!
У нас времени до полуночи послезавтра.
Ça nous laisse jusqu'à après-demain, minuit.
Не вижу, почему бы и нет, если вы вернёте её домой до полуночи.
Qu'elle soit rentrée à minuit.
Пап, ну можно, пожалуйста, хотя бы до полуночи? Нет, полдвенадцатого и так довольно поздно. Ты должна быть завтра на Дне Рождения.
Disons minuit... 23 h 30, c'est assez tard.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Ou alors à écouter la radio en notre compagnie puisque vous savez que je tiendrai l'antenne toute la journée du dimanche... à raconter un certain nombre de billevisées plus ou moins intéressantes.
Девке воля милей всего! Подружки нужны ей веселые, да игры до полуночи.
II lui faut de gaies amies, pourjouerjusqu'à la nuit noire.
А теперь вернемся в отель "Савой" в Лондоне, чтобы до полуночи слушать танцевальную музыку в исполнении Кэрролла Гиббонса и его оркестра "Савой Отэл Офиэнс".
En route pour l'Hôtel Savoy à Londres, musique et danse jusqu'à minuit... en compagnie de Carrol Gibbons et des orphelins Savoy.
Твоя смена с четырех до полуночи.
Tes horaires sont de 16h à minuit.
Я вытащу этого красавца до полуночи.
D'ici minuit, on aura dégagé ce monstre. Alors arrête de t'inquiéter.
Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов.
Si on n'arrête pas les décollages au-dessus des maisons d'ici minuit, il nous fait un procès pour 10 millions de dollars.
И теперь мы подождём до полуночи.
Et maintenant, attendons jusqu'à minuit.
Но ты не должен ее открывать до полуночи..
C'est une porte qu'il ne faut pousser qu'à minuit.
Конечно, конечно. Лучше до полуночи.
- Et avant minuit.
Я не могу ждать до полуночи.
Je paierais cher pour qu'il soit minuit. Pourquoi?
Комментарии по и значительную часть территории Юго - Центральной Англии, хотя с некоторой... вероятностью вплоть до полуночи не достигнет территории Ист-Мидлендс.
Quant au la plus grande partie du sud de l'Angleterre, bien que ça n'atteindra pas les Midlands avant ce soir.
Небольшой снег ожидается в Нью-Йорке, продлится до полуночи.
A New York, des rafales de neige persisteront jusqu'à minuit...
- Тогда до полуночи.
- À minuit, alors.
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано. Вы выдохнетесь еще до полуночи.
Si vous culminez trop tôt, vous serez reparti avant minuit.
Никаких подарков до полуночи.
Oui, mais pas de cadeaux avant minuit.
Все должны до полуночи Нового Года покинуть город.
Tout le monde doit avoir quitté la ville le soir du Nouvel An avant minuit.
Нужно всем покинуть город до полуночи!
Tout le monde doit avoir quitté la ville à minuit.
- Вы даже до полуночи не проработаете.
- Vous bosserez sûrement pas jusqu'à minuit,
До полуночи никто не появится.
Il ne se passera rien avant minuit.
ћиссис јйда Ћоури просит составить ей при € тную компанию сегодн € с 8 : 30 до полуночи у нее дома, дабы отпразновать завершение ее пластической операции.
Mme Ida Lowry vous demande de lui accorder le plaisir de votre compagnie dans son appartement ce soir à partir de 20h30, jusqu'à minuit, pour célébrer la réussite de sa récente opération cosmétique.
- Да, до полуночи всем.
- Oui, jusqu'à minuit.
Ради всего святого, надо лишь успеть до полуночи!
Un job d'une nuit.
доставил тебя в ЛА до полуночи.
Je t'ai amené à L.A. avant minuit, alors...
" олько до полуночи.
– Seulement jusqu'à minuit.
До полуночи играла в бридж в Эссексе.
Elle jouait au bridge jusqu'à minuit.
Будни до семи, субботы до полуночи.
A 19 heures en semaine et à minuit le samedi.
До полуночи мы едва успеем высушить одежду.
Il nous faut jusque-là pour sécher nos vêtements.
Эта - первая, от полуночи до рассвета когда влюблённые раскрывают друг другу сердца и лона.
Le premier, de minuit à l'aube, quand les jeunes amoureux s'ouvrent leurs c urs et leurs corps.
К полуночи мы дошли до проблемы одиночества и до блинов.
Bref. A minuit, nous en etions au probleme de la solitude et aux crepes flambees.
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть.
Aujourd'hui, nous sommes le 1er novembre. De minuit à l'aube, les morts reviennent au château revivre la tragédie de leur mort.
Ты непрерывно катаешься с полуночи до полудня следующего дня? - Нет.
Tu ne roules pas de minuit à midi, Benjamin!
На следующей - с 2 до полуночи.
Trouve-toi un casier.