Доить traducir francés
79 traducción paralela
Кто будет доить корову, мисс?
Qui traira la vache?
Никаких сомнений. Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло.
"Tu trairas les vaches, tu planteras des choux, tu tisseras!"
Если я достаточно знаю Дэвида, то она сейчас учится доить коров.
Connaissant David, il doit etre en train de lui apprendre à traire les vaches.
Я панически боюсь, что поеду в Палестину. Жить в еврейской деревне, доить коров, держать кур...
J'ai tellement peur de finir en Palestine, dans un village juif, traire des vaches, élever des poules...
Мне обычно приходилось доить корову.
Il fallait que je traie une vache.
Он ответил : "Нет. Быстро пошел доить, засранец."
Il a dit, "Non, et bouge-toi le cul".
Слушай! Я буду доить тебя два раза в день.
Et ecoute, je pourrais te traire deux fois par jour.
Упражнения? "Доить сурка пальцами ног"?
Exercices? Vous voulez dire traire une marmotte avec mes orteils?
Все, хватит! Прекращай меня доить!
Je ne peux pas couler plus.
Пора доить коров!
C'est l'heure de la traite!
Их ведь не надо доить.
- Parce qu'il faut pas les traire.
Так она будет доить вас, пока отцовский долг не будет выплачен.
Alors elle attend que les dettes de papa soit payées.
Так я его назвал. Я и не думала, что кошку можно доить.
J'ignorais qu'on pouvait traire une chatte.
У меня есть соски. Меня можно доить?
J'en ai, vous pouvez me traire?
Меня можно доить?
Vous pouvez me traire? "
Соседи его тоже не видели. Ты пытался его доить!
Vous avez voulu le traire, salopard!
Доить яка - это не шутки.
Le traire, c'est pas de la tarte.
- Какой провод ты оставил разьединенным, чтобы продолжать меня доить?
- Quelle connexion omets-tu?
Когда она выдаивает досуха одного, то переходит к следующему, и начинает доить его.
Quand la source se tarissait, elle buvait ailleurs.
А теперь я тебя буду доить.
Maintenant, je vais te pomper.
Придется косить траву, пасти и доить коров.
Tondre la pelouse, chasser et traire les vaches.
огород копать, корову доить.
Tu sais, travailler la terre, traire une vache.
Они будут доить эту ситуацию для своих целей насколько это возможно.
Quel meilleur moyen pour eux d'en tirer le maximum?
- Кто просил тебя доить его до 20?
- Qui t'a dit de vendre à 20000?
Доить коров?
Traire les vaches?
Пришлось козу доить, чтобы добыть тебе молока.
J'espère bien. J'ai dû traire une chèvre.
Приоденься получше, прежде чем доить меня досуха, приятель.
Pour ça, il faudra te lever tôt, mon pote.
Не делай такие глаза! Сама приехала во Флориду доить свою бабулю.
Ne soyez pas si choquée, la belle qui-vient-en-Floride-plumer-mamie.
Если хочешь давай ему себя доить.
Laisse-le t'embobiner si tu veux.
Так, а теперь начинать доить ему хер сверху вниз. Я хочу вывести эту хуйню.
Je veux que vous massiez sa bite du haut en bas pour faire descendre cette saloperie.
Я пойду доить открытый бар, в качестве наказания.
Je commence la punition de l'open bar.
В переводе на английский это значит : "Я буду тебя доить как можно дольше, но даже не думай забраться ко мне в штаны".
Ça veut dire littéralement "Je profite autant que je peux, mais essaie même pas de venir dans ma culotte".
Как сильно менеджер будет его доить или какой станет его жизнь через пару лет?
Ou de combien son manager va l'arnaquer? Ou ce qu'il deviendra dans 10 ans?
Подоить пытался скотину. Только ослицу доить нельзя. Понимаешь, о чем я?
Je voulais traire l'âne, mais on ne peut pas traire un âne, vous comprenez?
Да, приходится пауков в ручную доить.
On doit traire les araignées individuellement.
Корову я доить не умею
Je ne sais pas traire.
Надо доить их. Иначе они станут мычать как ненормальные.
Il faut les traire, sinon elles meuglent à mort.
Если доить сухое вымя, то корова лягнёт, и ты полетишь со стула.
Traire une vache qui n'a plus de lait ne fait que déclencher sa colère.
Я надеюсь, ты напишешь всё, как есть, и не станешь доить из этого нечто несусветное.
Vous allez écrire tout ça, mais sans en faire tout un foin.
И есть другие. Фермеры, которые идут доить своих коров. Солдаты, несущие службу
Et puis, il y a l'autre mouvement - les fermiers qui sortent pour traire leurs vaches... les soldats qui se présentent à leurs postes.
Я еще буду доить тебя за это.
Je peux m'y faire.
Они не дали себя доить.
Ils ont pas beaucoup apprécié d'être surfacturés.
Ты ведь сюда пришла не учиться шить и коз доить.
T'po venue pour apprend à traire et à faire paît'les chèv'?
Ёто животное необходимо кормить и доить, оно требует посто € нного внимани €.
Un tel animal doit être nourri et trait et a besoin d'un abri.
Будешь доить меня как корову в дальнейшем?
Vous allez me serrer encore longtemps?
Он принимает с 6 : 00 до 8 : 30, а потом идет доить коров. Ты представляешь?
Le mec reçoit entre 6 h et 8 h 30, et après, il s'occupe de ses vaches.
Сколько можно доить эту корову?
Combien de temps va-t-il encore en parler?
Доить можно все, что с сосками.
On peut traire tout ce qui a des mamelons.
Я умею доить козу.
Je sais comment traire les chèvres.
А доить мы его начали только вчера.
- Il sécrète du lait depuis hier soir.
Доить коров.
Des vaches laitières!