Докладываю traducir francés
91 traducción paralela
Ваше Превосходительство, докладываю - всё под нашим контролем.
Excellence, tout se déroule selon le plan.
Брат начальник, докладываю, отряд готов к учениям.
Frère chef, j'annonce que les corps sont prêts pour l'exercice.
Уже ждут. Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен. Докладываю, сэр.
Ils sont déjà là.
Докладываю, Так?
Simonson.
Докладываю обстановку.
Rapport de situation, Capitaine.
Чтобы полностью понять события, о которых я докладываю, необходимо ознакомиться с теоретическими данными по устройству Генезис, которое было разработано докторами Кэрол и Дэвидом Маркус.
Pour mieux comprendre les événements, examinons... les données théoriques du procédé Génésis... mis au point par le Dr Carol et David Marcus.
Докладываю : Рэмбо нашёл одного из наших!
Rambo a trouvé un des nôtres.
Докладываю о четырех мертвых в кинотеатре, в границе между 3 и 4.
Je signale quatre morts dans le cinéma, entre les rangées trois et quatre.
Докладываю, секция C просканирована.
scanners de la Section C, rapport.
- Докладываю : стрельба на пятом.
Coups de feu au 5ème.
Докладываю об окончании Аполло 13.
Beau boulot!
Докладываю.
Au rapport.
Докладываю : противник сбит!
Assez parlé! Je dois foudroyer les autres!
Карло Гуэрцо, докладываю о прибытии, сэр.
Carlo Guercio au rapport, mon capitaine. Carlo, ou as-tu servi? En Albanie.
Наблюдаю, не вмешиваясь лично, и докладываю обо всем.
Observer et faire rapport. Ne pas me laisser manipuler.
Докладываю, 25-й, колонна в пути.
Le convoi va arriver.
X6-314 докладываю о прибытии, сэр.
X-6314 au rapport, chef.
Пока я докладываю президенту, подготовьтесь к отчёту о миссии.
Pendant que j'informe le président, préparez votre rapport.
Я не доложу это ОВР. Я докладываю это Вам.
Ce n'est pas à l'inspection que j'en parle, c'est à vous.
Докладываю, кто-то направляется к домику. Так.
Il y a quelqu'un qui s'approche de la cabine.
Гауляйтер, я докладываю :
Gouverneur.
Докладываю премьер-министру, так даже этот избегает задавать вопросы.
Même le 1 er ministre n'ose pas me demander ce que nous faisons.
Милая, докладываю обстановку.
Chérie, on a un problème qui se profile.
Докладываю.
Mon rapport, monsieur.
Я докладываю о вашей некомпетентности и неуважении к законам моей страны.
Je peux signaler votre incompétence et mépris pour la loi à vos supérieurs.
Я докладываю.
Je viens au rapport.
Докладываю!
Au rapport!
- Просто докладываю.
- Vérification Code B.
Докладываю о резуальтатах.
Les chiffres.
Командир Скайлар, докладываю 217-му.
Commandant Skylar, sur 217.
Центр, докладываю...
Contrôle.
Центр, докладываю... Вижу на месте раненых офицеров.
Contrôle, j'ai deux policiers à terre sur les lieux.
U-3, докладываю : 2622, Южный Ардмор.
U-3, revenez au 2622 South Ardmore.
Они осматривают пациентов, докладывают мне, потом я их осматриваю и докладываю своему руководителю.
Ils vont voir les patients et me font un rapport avant que je n'aille les voir et fasse un rapport à mon titulaire.
Докладываю.
Rapport.
Докладываю, господин Президент. Два дня назад, в 13.20, после переезда на новое место, в доме был произведён взрыв самодельного устройства, повлёкший за собой смерть доктора Кима.
Rapport au Président. en terminant le déplacement vers une nouvelle planque...
Говорит сержант Дэвидсон, докладываю по телефону об одном подозреваемом, мужчине, в районе больницы Святой Елены в Кардиффе.
Ici le sergent Davison, signale un suspect, mâle, a proximité de l'hôpital Saint Helen a Cardiff.
Докладываю : обнаружено разыскиваемое транспортное средство.
Réponse a l'avis de recherche sur un véhicule.
Докладываю.
Rapport de situation.
Докладываю о двух траекториях, исходящих из Индийского океана.
Avant-poste de l'OTAN. Nous signalons deux missiles en provenance de l'océan Indien.
Браво два, докладываю : у Браво один проблемы.
Bravo Deux, attention Bravo Un est en danger.
Браво, докладываю.
Bravo, soyez avertis.
Браво, докладываю, цель остановилась на шестом этаже.
Bravo, soyez informés, la cible ne bouge plus, 6e étage.
Браво, докладываю, цель снова движется.
Bravo, soyez informés que la cible bouge à nouveau.
Докладываю, шестой этаж пуст.
Soyez informés que le 6e étage est vide.
Капитан Дэниел Вивер, 2-й Массачусетский, докладываю.
Capitaine Daniel Weaver 2nd Massachusetts, au rapport.
Докладываю, мы только что связались с банком, там нас ждут.
L'équipe de réserve est arrivée à la Chase.
Капитан Антонио Корелли, 33-й артиллерийский полк, докладываю о прибытии!
Non. Pas tout.
Я им докладываю.
Je leur obéis.
Докладываю.
Au rapport!
- Докладываю, сэр.
Police 14.