Дублёр traducir francés
103 traducción paralela
Дублёр подскочит через пять минут.
La doublure arrive.
Помнишь, когда-то, мы были в кино... в том, где была дуэль и лучший друг того чувака пошёл с ним... и он был как его дублёр, понимаешь?
Tu te rappelles le film, l'autre soir? Y avait un duel, et le meilleur ami du gars y était. C'était son second.
Для него идельный дублёр - это 90-килограммовая туша в белом парике.
Son idée du cascadeur parfait, c'est 100 kilos de hamburgers avec une perruque blonde.
Эй, я вам не член-дублёр, я актёр.
Je suis acteur!
Я твой дублёр, Ту'Пари. На тот случай, если ты потерпишь неудачу.
En tant qu'auxiliaire, je prends la relève si vous échouez.
Проводник и контролёр, машинист, его дублёр,
Des wagons-lits Du chauffeur aux contrôleurs En passant par les porteurs
У нас квотербэком второй дублёр, который ни хрена не умеет.
On a un 3e QB qui produit pas de jeu.
Это мой дублёр.
- Ma doublure.
Он - президент Соединенных Штатов, а не чей-то дублёр.
Il est le Président des USA et pas la doublure de je ne sais qui.
- Дублёр Стива Холта?
- Doublure de Steve Holt?
- Я тут дублёр.
Ce n'est pas très important.
- Ты же дублёр. - Нет, нет.
T'es juste une doublure.
К 8 : 01 я буду уже с ног до головы в синей краске, на случай если Blue Man Group потребуется дублёр, так что...
Je serai couvert de maquillage bleu jusqu'à 8 h 01, au cas ou le Blue Man Group m'appellerait.
Да, и ещё, здесь номер на случай, если из "Blue Man Group" позвонят и скажут, что им требуется дублёр.
Oh, également, voici le numéro du Blue Man Group au cas où ils auraient besoin d'une doublure.
Дублёр Тома Брейди сейчас зарабатывает $ 10 млн. Хватит сравнивать. Ты можешь возглавлять отдел и оставаться собой.
Voilà ce qui faisait ce boucan, votre foutue canne.
И всё, что нам нужно - это дублёр, похожий на кубинский контакт Шмека.
Nous, ce dont on a besoin, c'est d'une doublure de son contact
Мне просто нужен был дублёр для этих нищих кубинцев!
J'avais besoin d'une doublure pour les Cubains.
Дублёр.
Une doublure.
Наверное, ты дублёр Ким Сон А. Поработаем теперь вместе.
Ah, la doublure de Kim Seon Ah?
Я лишь дублёр главного героя.
Ne suis-je pas la doublure d'une star?
ЗО-дублёр Вавилена Татарского появлялся на экране несчётное множество раз, но сам Татарский, вспоминая пролетевшие как во сне былые дни, любил пересматривать лишь несколько плёнок.
La doublure 3D de Babylen Tatarski est apparue à l'écran de nombreuses fois, mais Tatarski, en les passant en revue, n'a apprécié de revoir que quelques enregistrements.
Собственный SD-дублёр Татарского участвовал и в политической жизни. Собственный 30-дублёр Татарского участвовал и в политическом жизни.
La doublure 3D de Tatarski a même pris part à la vie politique.
В смысле... Ты дублёр кинозвезды.
Tu es une doublure pour vedette.
- Как мой любимый дублер сегодня, а?
- Je l'espère. Comment va ma doublure favorite?
Я видел, как ты выкладывалась на всех репетициях, будто ты и есть звезда, а не простой дублер.
Je vous ai vue aux répétitions, vous travailliez dur. Vous vous prépariez comme si vous étiez la vedette, pas la doublure.
Меня должны были проинформировать, что тут будет дублер.
On devrait m'informer quand il y a une cascade.
Вы лучший дублер из всех, что я видел.
Tu es le meilleur sosie que j'ai jamais vu.
Я задний дублер, понятно?
Je suis la doublure de son cul, d'accord?
У твоей задницы есть дублер?
Tu as une doublure fesses?
Я видел, как ты выкладывалась на всех репетициях, будто ты и есть звезда, а не простой дублер.
Je vous ai vue aux répétitions, vous travailliez dur. Vous vous prépariez comme si vous étiez la vedette, non la doublure.
Вот вам дублер Гарольда, делайте с ним, что хотите.
Faites-en ce que vous voulez.
Дублер стал актером.
La doublure est devenue acteur.
Нет, мой партнер по площадке - Ховард Спенс, а не этот дурацкий дублер!
Pourquoi? Je suis censée jouer avec Howard Spence, pas avec une doublure à la con.
Дублер не справляется, да?
La doublure n'a pas marché, hein?
Хотя я смогла справиться сама в вертолете, было приятно, что у меня был дублер
Même si je lui ai botté les fesses dans l'hélicoptère, c'était vraiment sympa d'avoir du soutien.
"Дублер"
Cuddlin'more and drivin'slow, With no particular place to go.
- Комедия, игра, вы всего лишь дублер.
Vous êtes juste une doublure.
Я не директор, я своего рода дублер и, кроме того, я не могу на эту тему распространяться, потому что подписал договор о неразглашении служебной тайны. О'кей, о'кей.
OK, je ne suis pas le directeur.
Я его дублер.
Je suis sa doublure.
Дублер Саманты Ньюли Но ты никогда не болела.
"Doublure de samantha newly." mais tu n'étais jamais malade.
Ну, ты еще и дублер Андрианны.
Tu fais la doublure d'Adrianna.
- Не обижайся, ли, но я дублер Бобби.
Te vexe pas, Li, mais c'est moi la doublure de Bobby.
Вечный дублер, никогда не станет звездой.
Toujours la doublure, jamais la star.
У каждого из нас есть дублер, готовый вступить в дело в случае обязательного исполнения заказа.
Chacun de nous a une doublure, au cas où ce type de scénario arriverait.
Если я не появлюсь, чтобы выполнить свою часть работы, это сделает мой дублер.
Si je ne peux faire le boulot, ma doublure le fait.
Ваш дублер встречался с остальными членами команды?
Votre doublure connait le reste de l'équipe?
Кто такой Рикки Берковиц? Дублер. Он тот, кому этот костюм понадобится, потому что я бросаю эту дурацкую пьесу.
Ce sera pour lui, le costume, parce que je ne joue plus.
Я резервный родитель, дублер.
Je suis le parent de sauvegarde, la doublure.
Когда я не ем гумус, не мастурбирую, я дублер в легком порно.
Quand je ne mange pas de humus et que je ne me branle pas, je fais du porno léger.
Жаль, что всегда есть дублер, ждущий часа, когда ты подскользнёшься и упадёшь.
Gare à la doublure qui attend en coulisses que la star se casse la figure.
Я - дублер.
- Je suis la doublure.