Дуралей traducir francés
44 traducción paralela
Это была бесплатная статья, напыщенный ты дуралей.
C'était une écriture plus libre, espèce d'empoté.
- Ты чего хнычешь, дуралей?
Pourquoi pleurniches-tu, imbécile?
Эй, садись ты, дуралей.
Assis, pignouf!
А ты, маленький дуралей... ты останешься здесь.
Et toi, petite tête d'œuf, tu restes ici.
Этот старый дуралей препятствует уголовному расследованию.
- Oncle Leland. - Je sais que tu es là.
Старый дуралей!
Vieux fou.
Кто знает, куда сорвался этот маленький дуралей.
Il est tard. Je m'inquiète pour Yugo.
- Вот дуралей!
- Quel andouille
Нет же дуралей.
Non, idiot!
Дидси, ты полный дуралей...
Deedsy, sale enfoiré!
Он дуралей. Но дуралей честный.
Un crétin, mais un crétin honnête.
Вот дуралей!
Quel imbécile!
Так отпусти его, дуралей!
Lâche-le, pauvre tache!
Да, да, дуралей!
Abruti!
Артур - вон тот дуралей.
Cette chose, là-bas, c'est Arthur.
Он просто большой дуралей, который думает, что Вербена Коурт - это рай.
Non. Il est juste un gros imbécile qui croit que le Cours Verbena est le paradis.
избегать дешёвых суши-баров в Бисмарке, не ходить в туалет с включенным мини-микрофоном, и наконец, что в это время вся твоя публика - это полупьяный дуралей, который сидит перед теликом в одних трусах...
eviter le buffer à volonté de Bismarck, ne pas aller aux toilettes avec le micro toujours allumé, et 3, à cette heure, toute l'audience est à moitié bourré, toujours en sous-vêtement...
А ты дуралей, знаешь?
T'es vraiment un imbécile, n'est-ce pas?
Один симпатичный дуралей.
Avec un idiot affable.
А-а-а, дуралей!
- Ah, gros malin! - Vous ne perdez rien pour attendre.
Молчи, дуралей.
- Ferme-la, crétin.
Ты его оставил в кармане своего второго лучшего халата, дуралей!
Vous l'aviez laissé dans la poche de votre deuxième meilleure robe de chambre, empoté!
Нет никакого ключа, дуралей!
Il n'y a pas de clé, andouille!
Какой дуралей хочет обручиться с заботами?
- Qui? le merveilleux Claudio? - Lui-même.
А что же касается лучших друзей, Милхаус дружил с ним, и тот - дуралей.
Parfois le copain, Parfois la victime.
Какой-то дуралей, встретившийся мне по дороге, сказал, что я обобрал все виселицы и навербовал покойников.
Un écervelé que j'ai rencontré en chemin m'a dit que je venais de rafler toutes les potences et de presser tous les cimetières.
Да все это знают, дуралей.
- Tout le monde le sait, idiot.
А ты думала : "Что это за дуралей?"
Tu te disais : "Mais qui est ce connard?"
Он в Испании! Дуралей.
Il est passé en Espagne, l'imbécile!
Ты обучил меня всем своим пинкам, дуралей.
Tu m'as appris tous tes coups, idiot.
Там птицы, дуралей.
- Des oiseaux, que tu as bourrés.
- Что ж, будь магия проста, Ваше величество, ею бы занимался любой дуралей.
Si la magie était facile, votre majesté, tous les fous pourraient en faire.
♪ ♪ да, так вот, у моей учительницы по труду самые большие сиськи мы вчера об этом говорили, дуралей.
Mon enseignante à domicile, elle a des seins énormes. On en a déjà parlé hier, demeuré.
Конечно, я выйду за тебя, старый дуралей.
Bien sûr que je vous épouserai, vieux nigaud.
Он вовсе не мерзавец, дуралей.
Ce n'est pas un vaurien, imbécile.
Дуралей, не знает, какое сокровище прячет.
Cet idiot ne se rend même pas compte de ce qu'il perd.
- Да шут с тобой, дуралей!
- Fiche le camp!
Потому что, дуралей, Как мы будем зарабатывать деньги?
Car, espèce de perdreau, comment allons-nous gagner de l'argent?
Кайли сказала, что ты дуралей. Я дуралей.
Kylie t'a traité de pauvre type.
Ага. Тупой дуралей.
Il est stupide et fou.
Бедный дуралей!
Un petit scénariste qui avait fait une ou deux séries B.
Дуралей! Она ходила в секцию, прочти протокол.
T'as pas lu le rapport?
Да, дуралей.
Oui, vous goof grande.