Дымка traducir francés
32 traducción paralela
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
Mlle Polly Byrnes va vous interpréter "Smoke Dreams".
Солнце выглядит призрачно, когда на реке дымка и вокруг - тишина. Я никогда раньше этого не знала.
On voyait les gens sur le rivage mais on ne distinguait pas ce qu'ils faisaient.
Чёрт, я ничего не вижу кроме небольшого дымка.
Je vois juste un peu de fumée.
Воспоминания уходят в даль веков, печальные истории подергивает дымка, -
Comme la distance fait de notre mémoire de la bouillie et les ennemis d'hier deviennent nos amis
Удушливая дымка ожидания.
La griserie de l'attente.
Дай и мне дымка попускать.
Donne-moi une bouffée.
А, да это просто дымка или туман.
Oh, ce n'est que la brume ou le brouillard.
- Она твоя, Дымка!
Tout à toi, Smoky!
- "Дымка"?
Smoky?
Перед тем как я удушу тебя канапляной веревкой, сожгу и меня торкнет от дымка, исходящео от твоего горящего тела.
Avant que je ne t'attache avec une corde en chanvre, que je te brûle, Et que je me défonce avec les vapeurs de ta chaire brûlée.
Как дымка из-за горы
Tel un nuage léger émergeant de la montagne
Немного дымка в трубке, и вдруг всё становится таким интересным.
Juste une petite dose et soudain, ça devient intéressant.
Однажды Джулс войдет в офис, посмотрит на мой стул, а там лишь призрачная дымка.
Laisse-moi te dire, si j'épouse Smith, Jules va entrer dans le bureau un beau jour, regarder ma chaise et il ne restera plus qu'un nuage de fumée.
- Пустим дымка для настроения?
- Tu veux fumer?
Я выхожу из спортзала, на улице жара, я протираю глаза, я смотрю вокруг, а кругом какая-то красная дымка.
La caméra recule encore. "C'est plein d'antioxydants. " C'est bon pour la circulation et pour la prostate.
Лучшие красотки в самых пикантных ситуациях на канале "Дымка страсти".
Nouveau chez Wraith Babes. Les plus belles filles dans des situations coquines.
Только на канале "Дымка страсти".
Une exclusivité de Wraith Babes XL.
"Дымка страсти" представляет новое реалити-шоу.
Sur Wraith Babes... Une émission spéciale.
Сначала сладость, затем привкус дымка как раз когда глотаешь.
Remarquez sa douceur, puis une finale marquée par la fumée, au moment où on avale.
Мы можем добавить ясень для дополнительного дымка.
On pourrait ajouter des cendre pour faire plus de fumée.
Откуда эта дымка?
Où est tout ce brouillard vient?
Ты был как та накатывающая дымка, потому что я знала о тебе.. и я слышала о..
Tu as été comme ce genre de brouillard qui surgit, Car je te connaissais...
Я как раз ищу.дымка.
Je cherche à fumée.
Точно, но это придаст еде приятный запах дымка.
Mais ça donne à la nourriture un bon goût de brûlé.
Вы правда сможете засечь Дымка с помощью этого?
Tu vas être vraiment capable de voir Fumette avec ça?
Я должен вернуться и найти Дымка.
Je dois rentrer pour retrouver Fumette!
У нас есть час, чтобы найти Дымка.
On a une heure pour trouver Fumette.
Не каждая дымка - это ворота на небо.
- Chaque brise n'est pas un miracle.
С каких пор четырёхлетка знает выражение "как дымка"?
Quel genre de 4 ans sait le mot "vaporeux"?
пока от них не останется только дымка.
Laisse tes jambes dépérir jusqu'à ce qu'elles se transforment en bouillie.
- БАНАНОВАЯ ДЫМКА "Мауи Вауи".
Maui Wowie.
Только со вкусом дымка.
En un peu plus fumé.