Дьяволы traducir francés
84 traducción paralela
Он говорил, что они воплощённые дьяволы с мясом и костями.
Il a dit qu'elles étaient le diable incarné.
Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Donnez-leur du boeuf, du fer et de l'acier, ils mangeront comme des loups et se battront comme des diables.
"У меня слабость к..." Они правы, дьяволы.
"J'aurai la faiblesse..." Ils avaient raison, les bougres.
Пещерные дьяволы идут сюда!
Ils viennent ici!
О, меня окружают дьяволы!
Oh, les démons me persécutent!
Дьяволы.
Démons!
- Мы не боги. Мы не дьяволы.
On n'est ni des dieux, ni le diable.
Знаете, сеньор, раньше монахи были святыми, а теперь это сущие дьяволы.
- Qué non señor! L'an passé, c'étaient de vré petits saints, aujourd'hui ce sont des diables..
После пары пива вам везде начинают мерещится дьяволы и упыри.
Après 2 ou 3 bières, vous voyez tous des fantômes partout.
Это одна из самых неприятных рас во всей Галактике — но и не отпетые дьяволы, правда.
Ils sont une des races les plus déplaisantes de toute la galaxie
Они даже применили ко мне свою печально известную пытку смерчем, эти дьяволы.
Ils sont allés jusqu'à m'infliger le supplice du Grand Huit.
Да, в ад, где сатана разжигает огонь и дьяволы раздувают ветры день и ночь.
- Oui, en enfer... où Satan crache du feu et d'énormes diables lâchent des pets nuit et jour.
"Опустел весь ад, И дьяволы все тут!"
"L'enfer est vide et tous les démons sont ici!"
Это дьяволы, а не юные леди. Нет, как из них вырастают очаровательные существа,..
Comment jamais ils se développent dans ces adorables créatures que nous connaissons et aimons,
Я буду мочить косых. Косоглазые дьяволы!
Je veux planter du Jaune.
Репортеры? Эти дьяволы опять выследили меня.
Les démons sont sur mon sentier déjà.
Расскажи, что это за Дьяволы Кимона?
Qui sont les huit démons de Kimon?
Дьяволы Кимона заберут золото.
- Les démons de Kimon le prendront.
Мы оба симпатичные дьяволы.
On est deux beaux mecs.
Моим южным братьям когда-то было запрещено было использовать пейот, испанские дьяволы запретили,
Mes frères du Sud se le sont vu interdire par les diables espagnols.
У меня билеты на игру плей-офф "Рейнджерс-Дьяволы" сегодня вечером.
J'ai des billets pour le hockey, ce soir!
Вперед, "Дьяволы"!
Allez, Devils!
Вперед, "Дьяволы"!
Devils!
"Дьяволы" забивают!
Les DeVils marquent!
И "Дьяволы"...
Les DeVils...
- Дьяволы!
On est les Devils!
Дьяволы!
On est diaboliques!
Дьяволы такие же могущественные, как и он. Нет!
Des diables au pouvoir égal au sien, prêts à nous détruire!
Нет, мы не дьяволы. Мы такие же как и ты. Я Дэниэл, это Джек, а он Тил'к.
Non, on n'est pas des diables, mais... des hommes, comme toi.Je suis Daniel, voici Jack et Teal'c.
Может, эти дьяволы избавят нас от него.
Que ces diables d'étrangers le dressent!
Сгиньте, вы, дьяволы!
Arrière, démons!
Такие дьяволы существуют.
Si ça existe.
А теперь люди дрожат в поcтелях, когда дьяволы бродят по улицам.
Il y a deux jours, notre prêtre a disparu.
Пуcть ангелы и дьяволы оcтанутcя нами довольны.
Et les anges et les diables... Qui sont réunis à présent.
Будьте вы прокляты, морские дьяволы!
démons de la mer!
Мы дьяволы, мы паршивые овцы. Мы никудышные люди.
On est des renégats Et de vrais bandits!
Оставьте меня вы маленькие дьяволы!
Fichez moi la paix petits démons!
"Ад пуст, а дьяволы все здесь."
"L'enfer est vide, tous les démons sont ici."
Эти специфические дьяволы имеют довольно интересный послужной список.
Framkin inclus. Ces démons en particulier, ont un Modus Operandi assez spécifique.
Но если вы не дьяволы, Я...
Et si vous n'êtes pas des monstres...
Умны, изворотливые дьяволы.
Futés comme deux écoliers mal chaussés.
- Дьяволы среди нас.
- Des démons parmi nous.
"Дьяволы - вперед!" - "Дьяволы - вперед!"
- Allez les Diables! - Allez les Diables.
... танцующие дьяволы, в аду и на небесах! # Ты соблазнил меня своими серыми, ледяными глазами
... les Diables dansant, avec le Paradis et l'Enfer! You lured me in with your cold grey eyes
Ну да. "Дьяволы" - - это футбольная команда местного колледжа. От кого-то из них...
Le Diable était la mascotte de l'université, mais quand même.
У остальных начинались жуткие галлюцинации - дьяволы, демоны.
Le reste a souffert d'hallucinations horribles. Diables, démons.
Синие дьяволы!
Les Diables Bleus!
Дьяволы!
Les démons de la montagne!
Дьяволы.
Fiends, chacun d'entre eux.
Вперед, "Дьяволы"!
Allez Devils!
Дьяволы.
Inish.