Его слова traducir francés
826 traducción paralela
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Walt Disney et son équipe l'ont pris au mot.
Его слова ничего не значат.
Cela ne veut rien dire.
Если хочешь, чтобы мы подтвердили его слова в суде - рады помочь.
On se fera un plaisir d'en témoigner, si vous voulez.
Его слова - это облако дыма перед глазами. Мешочек зерна - плохая цена за женщину.
Ses paroles brouillent la vue d'un vieil homme afin qu'un sachet de maïs soit le prix d'une squaw.
Вы даже не проверите его слова?
Vous ne vérifiez pas? On la pend demain!
Так им это запомнится и послужит достойным примером. " Таковы были его слова, переданные мне.
Vous leur donnerez un exemple de bravoure.
Господин Цугумо, вы слышали его слова.
Sire Tsugumo, vous avez entendu?
Не принимайте его слова всерьез, он еще не отошел от драки.
- Oh, ne le prenez pas au sérieux. Il essaie seulement de vous effrayer.
Его слова пустые. Но они ранят душу.
Certains mots font mal.
Это его слова, Гарибальди. И я никогда не думал, что это так утомительно.
Ce sont des paroles de Garibaldi mais l'affaire a été plus dure
- Но его слова не имеют большого веса... - так как ваша сестра подписала жалобу...
Ça ne tient pas contre la plainte officielle de votre sœur.
Я запомню его слова.
Je me souviendrai de ses mots.
Как насчет, что Ты утратил свое лицо? Его слова для Тебя разве ничего не значат?
En dépit de tous les combats et de nos désaccords, il était toujours mon meilleur ami.
Ждали любого его слова.
Désirant n'importe quel mot de lui.
Я хотела сказать ему, что не обиделась на его слова.
Je voulais lui dire que ce qu'il avait dit tout à l'heure ne m'avait pas vexée.
Ну почему я не могу вспомнить его слова?
Pourquoi je me souviens plus de ce qu'il m'a dit?
- Я слышала его слова.
- Je l'ai entendu.
Я бы не очень полагался на его слова в полусознательном состоянии.
Dans son état, je ne me fierais pas trop à ses dires.
Его слова истинны. Слушайте.
Ses paroles sont la vérité.
Его слова не правда? Что, он просто решил так пошутить?
C'est une méprise, alors?
Заставьте его! Убейте его слугу, чтобы он заговорил, тогда мы увидим, сожгут ли его слова.
Tuez son serviteur à moins qu'il ne parle pour qu'on voie si les mots le brûlent.
Так что происходит? Я схожу с ума от злости и отчаяния, которые он во мне вызывает, и так только подтверждаю его слова о том, что я безумец.
Alors j'agis comme un fou sous la colère qu'il provoque en moi et de ce fait lui donne raison en passant pour un fou.
Однако его слова логичны, и я, в сущности, с ним согласен.
Cependant, ses propos sont logiques, et j'avoue que je suis d'accord avec lui.
Вы помните его слова
Il vous a dit :
" Я требую, - это его слова. -
Il exige... C'est le mot qu'il a employé.
- Я просто передал тебе его слова.
Je ne dis pas que j'y crois. Je t'ai répété ce qu'il a dit.
Вслушайся в Его слова :
Ecoutez ses paroles :
Послушайте, что он скажет. Уверен, его слова... сделают вас такими же счастливыми, каким стал я!
Ça vous rendra aussi heureux que je le suis devenu.
Из всех ученых античности его слова дошли до нас наиболее ясно сквозь века.
Il est le scientifique dont les paroles ont le plus survécu... à travers les siècles.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
"J'ai comme l'impression d'avoir moi-même de considérables difficultés avec ma propre existence" un trou aléatoire s'ouvrit dans la trame du continum-espace-temps, qui ramena ses paroles très loin dans le temps au travers d'étendues d'espace quasiment infinies jusque vers une galaxie lointaine où d'étranges et belliqueuses créatures étaient en équilibre au seuil d'une effroyable bataille interstellaire.
И его очень успокоили ваши слова.
Et il est très rassuré par votre déclaration.
Мистер Берштайн, мы думали, если узнаем про его последние слова.
Que pouvaient signifier ses dernières paroles, - alors qu'il mourait.
Его предсмертные слова.
Ah, oui! Ses derniers mots...
Розовый бутон? Его предсмертные слова.
Ce sont ses dernières paroles.
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Imaginez combien il peut être méchant, tout en ne disant que la vérité.
Те, кто слышал его, повторяют ваши слова а все остальные искажает их смысл.
Ceux qui l'ont entendue répètent vos paroles et les autres les dénaturent.
Германия, которая пробуждает лучшее в человеке ". Как же получилось, что человек, написавший такие вдохновенные слова, стал участником политики стерилизации и уничтожения? Что могло его подвигнуть?
Comment peut-on écrire cela et ordonner des stérilisations et des meurtres?
Его репутация была известна по всей Германии, все знали, что он посвятил свою жизнь служению правосудию в самом сокровенном смысле этого слова.
Il jouissait d'une excellente réputation. Il était connu pour avoir consacré toute sa vie à la justice, au concept même de justice. Merci.
То были его последние слова перед уходом и последний раз, когда я видел Мотоме Чидживу.
Ce furent ses derniers mots. Ce fut la dernière fois que je vis Motomé.
Его внимание, взгляды, нежные слова Княжна уверена, что ее любят, уверена, что предложение последует.
La princesse sent qu'elle est aimée... et que ces propositions sont imminentes
( ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ ) - Он говорит слова приветствия... и хочет чтобы вы познакомились с его кузиной. - Что он говорит?
- Qu'est-ce qu'il a dit?
Его последние слова перед смертью,'Они заставили меня сделать это ".
Ses derniers mots ont été : "Ils m'y ont forcé".
Сукин сын. Я не остановлюсь, пока с твоих губ не сорвутся слова, оскорбляющие Священное Писание и его гулящую матерь.
... Fils d'un B... jusqu'à ce qu'il sort de la bouche Malédictions contre le Saint-Sacrement Et sa mère putative!
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну".
"nous mourrons avec dignité ou sauverons notre pays noblement."
Вот, вот, передайте ему мои искренние сожаления, самые теплые слова и уж, пожалуйста, утешьте его.
Saluez-le de ma part et dites-lui que je suis desole de ne pas l'avoir vu.
Извините за его слова, сэр.
Veuillez l'excuser. Il ne fait qu'acheter et vendre les gens.
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
Cette structure est par la présente sécularisée pour toujours, la sentence susdite est annulée et révoquée, et ce lieu, jusqu'ici sacré et consacré à prêcher la parole de Dieu et à servir ses saints sacrements, est par la présente déclaré laïque et non consacré,
Я не видел, как это случилось, но его последние слова были о некой странной женщине.
Je n'ai rien vu, mais avant de mourir, il a parlé d'une femme étrange.
И кто всех главней, ему не возразишь И все слова его - закон?
Qui doit trimer jour et nuit Pour simplement survivre,
Мы все знаем его как человека слова. Скромный человек. Он всегда выслушивает до конца.
C'est un homme de parole, un homme de mesure, et de raison.
Я хорошо знаю его. Не вытянут и слова из него. Не бойтесь.
Je le connais bien, ils n'obtiendront rien de lui, nous n'avons rien à craindre.
словами не передать 20
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76