English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Его тоже

Его тоже traducir francés

2,629 traducción paralela
И в шахте его тоже нет.
Stefan : Il n'est pas à la carrière non plus.
Я его тоже получил.
J'en ai une aussi.
Сделай его тоже.
Toi aussi.
А теперь я его тоже посмотрел Это значит, что я следующий
Et maintenant je l'ai vu, donc je suis le prochain.
Ну, у меня не проходит сигнал, так что, никто не включал компьютер, это значит, что Грейсоны его тоже не заполучили.
J'ai rien de mon côté donc personne n'a allumé l'ordinateur, ce qui signifie que les Graysons ne l'ont pas non plus.
Но нет. Есть гораздо больший счет, и его тоже приходится платить.
Il y a une plus grosse facture et elle arrive à échéance.
В "Маяке" его тоже нет.
Il n'est pas au diacre non plus.
А потом она его тоже бросила ради какого-то парня с их района.
Elle a fini par le quitter, aussi, pour un autre gars dans le quartier.
И если ты не ответишь на мои вопросы, у тебя его тоже не останется.
Vous non plus si vous me répondez mal.
В ванной его тоже нет.
Il n'était pas dans la salle d'eau, non plus.
Его тоже зовут Джордж.
Il s'appelle aussi George.
- Да, его тоже шантажировали.
Oui, victime de chantage, également. GREGSON :
Его тоже здесь нет.
Il n'est pas là non plus.
И насчет Пола, я хотел ( а ) бы его тоже увидеть если это будет нормально
Et en parlant de Paul, je voudrais le voir, aussi. Si c'est d'accord?
Его вы тоже представляете?
Vous le représentez lui aussi?
Ну... я рада, что ты тоже его нашел.
Bien, je suis contente que tu l'aies trouvé aussi.
Теперь его нет, но... если мой рак тоже исчезнет...
Maintenant c'est parti, mais... Si mon cancer l'est, aussi...
Может быть его дочки тоже приедут, и немного оживят здешнюю обстановку.
Peut-être que les filles emménageront ici et rendront les choses un peu joyeuse ici.
Его брат мертв, гибриды - тоже.
Son frère est mort, ses hybrides sont partis.
Ходить на свидание тоже помогает, но это также напоминает о том, что он ненавидит тебя, и также помогает пытаться ненавидить его.
Sortir aide aussi, mais... Ça aide aussi de se rappeler qu'il te déteste, et ça aide aussi de le détester.
Ты тоже его любила?
Etiez-vous amoureuse de lui?
Кроме того, его шея тоже сломана. Нет крови, поэтому он не посинел.
Le manque de sang explique l'absence de lividité, mais ses muscles sont contractés au-delà
И когда ты унаследовала бы его дело, ты бы тоже была такой же упрямой как и он.
Et en lui succédant, tu aurais été tout aussi têtue.
Ты бы предпочла, чтобы умер Эдвард и его сыновья тоже, только чтобы твой драгоценный маленький Джордж мог иметь последнюю вещь, которую он когда-либо хотел?
Auriez-vous préféré que se soit Edward et ses fils qui meurent, juste pour que ton précieux George puisse avoir tout les dernières choses qu'il voulait?
Но кто будет следовать за чужаком против Эдварду, особенно, когда у него есть два любимых Принца-наследника трона, а затем его брат Ричард, и его сын Эдвард, тоже?
Mais qui suivrait un étranger plutôt qu'Edward, surtout quand il a deux princes adorés pour lui succéder sur le trône et ensuite son frère Richard et aussi son fils Edward?
Я тоже люблю его.
Je l'aime aussi.
Что ж, его я тоже видел.
Je l'ai vu aussi.
Она верила, что в доме призрак Марты, и я тоже верила, и я не продам его, пока во всём не разберусь.
Elle croyait que l'esprit de Martha est dans cette maison, et moi aussi, et je ne vais pas la vendre avant d'avoir réglé ça.
Я чувствую, что тоже его предал.
C'est comme si je l'avais trahi, aussi.
Они не получат его живым, если Джорджия не может, то и другие тоже.
Ils ne l'auront pas vivant. Si la Géorgie ne peut l'avoir, personne ne le pourra.
- Он тоже был вне дома, по другую его сторону, как говорит Вики Вудворд.
Il était dehors de l'autre côté de la maison, après avoir parlé à Vicky Woodward.
Отец тоже бросил его еще до его рождения.
Mon père l'a laissé tombé aussi, avant meme qu'il ne naisse.
Я надеялся, что этот новый ракурс прольет немного света на личность толкнувшего, но... Как назло с этой камеры его лицо тоже нельзя рассмотреть.
J'espérais que ce nouvel angle apporterait un éclairage sur l'identité du pousseur, mais... aussi chanceux soit il, son visage n'est pas visible par la caméra non plus.
Значит, Рамирез был уже мертв, когда двое его парней вышли. Этих двоих тоже убрали выстрелом в затылок. - Да.
Donc Ramirez était déjà mort quand ses deux hommes sont ressortis.
Он убивает Рамиреза, потом звонит Краусу, заманивает его и тоже убивает.
Il tue Ramirez en premier, puis appel Kraus, l'attire ici le fait apparaître, aussi.
тоже не явился за его товаром.
il ne s'est pas montré pour ces trucs.
Джимми тоже оказался бы в тюрьме, если бы не соседи его тетки, семья Гивенс.
Oui, et Jimmy aurait aussi fini en prison, sans les voisins de sa tante, la famille Given.
Слушай, я тоже не люблю проигрывать, но ты упустила Джулиана, а я его подобрала, так что всё по-честному.
Euh, je n'aime pas perdre non plus, mais tu as lâché l'affaire avec Julian, et je l'ai récupéré, alors joue fair-play.
Мой отец здесь сидел, и его отец тоже.
Mon père était ici, et son père avant lui.
Я бы хотела, чтобы ты тоже чувствовал его своим.
Je veux qu'il soit aussi le tien.
У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там.
J'ai aussi un show, et je leur dois d'être là.
Сегодня я сказала кое-кому, что это его момент, сказала ему, чтобы он принял правду, и если я даю такие советы, я должна делать тоже самое.
J'ai dit à quelqu'un aujourd'hui que c'était le moment de faire face à la vérité, et si je donne ce genre de conseil, je dois faire pareil.
А Гомер тоже его смотрит?
Homer regarde?
Бабушка тоже его читала?
Grand-mère l'a lue aussi?
Почему бы вам не отпустить его? И вы тоже успокойтесь... успокойтесь.
calmez-vous un peu.
Есть только его брат, а это тоже самое.
Il n'y a que son frère, et c'est pareil là-bas.
Шепард говорит, что его жена тоже еще без сознания.
D'après Shepherd, sa femme est encore dans le coma.
Я тоже его испортила... спорить с Никки о чаепитие при свечах
Je l'ai gâché aussi... en me disputant avec Nikki pour des bougies au thé.
Похоже, команда тоже его ценила.
On dirait que l'équipage l'appréciait, aussi.
Это тоже самое, что и с его сперматозоидами.
C'est la même chose avec la numération de ces spermatozoïdes.
Его лодка тоже пропала.
Son bateau a aussi disparu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]