English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Еде

Еде traducir francés

667 traducción paralela
- Как можно сейчас говорить о еде?
Comment peux-tu penser à manger dans un moment pareil?
Принесите что-нибудь простое. Обычно я не думаю о еде.
Peu importe, la cuisine ne m'intéresse pas.
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Qu'est-ce qui vous intéresse, alors?
Больше нет работы. Больше нет достатка в еде. - Наступили сложные времена.
Le chômage, la faim, la misère...
И о такой еде я забыла.
Et ce caviar...
В таком случае мы завтра убедимся, что у них аппетит только к еде, а не к драке.
N'auront-ils de l'estomac que pour manger et non pour combattre?
Если ты не против, не будем говорить о еде.
Ne parlons pas de manger.
— просите его насколько др € нное оно было. — просите его обо всей бесплатной еде, что он там получал. " он был рад еЄ получать, пока не начал толстеть.
Combien de fois t'y a manger à l'œil à t'en faire péter la pense!
Мои мысли о том, чего бы мне хотелось, подобны мыслям о еде на пустой желудок!
Quand je pense à ce que je veux, j'en ai des crampes d'estomac.
Даже к еде не притрагивается.
Je lui porte à manger. Il n'y touche pas.
Я была слишком взволнована, чтобы думать о еде.
J'étais trop excitée pour manger.
Да, но в тюрьме нет бара... если бы у них была выпивка, они б не сильно беспокоились о еде.
Il n'y a pas de bar en prison. Si on pouvait y boire tout ce qu'on veut... je te garantis qu'on ne s'en ferait pas avec la nourriture.
Не нуждаются в еде? Апурба Кумар Рей
On peut se passer de manger? Apurba Kumar Rey.
Мы поболтали о разной еде, сравнивали путешествие на поезде и в самолете,
Nous avons parlé gastronomie, trains, avions...
У тебя хороший вкус в одежде, еде, и в женщинах.
Vous êtes vêtu avec goût, vous avez du goût pour la cuisine... Et pour les femmes. Vous avez beaucoup de saveur!
Как вы можете думать о еде в такой момент?
Comment pouvez-vous manger dans un moment pareil?
Надеюсь, мой костюм будет соответствовать вашей еде.
Dites-moi ce que vous souhaitez manger, je choisirai le costume qui convient.
Да. И к слову о еде, буду рад перекусить.
Oui, et en parlant de nourriture, je serais ravi de manger.
Чем ты ближе к еде, тем дальше от могилы!
Ceux du ravitaillement sont loin de l'enterrement!
Вот, он - чемпион по еде этого лагеря.
C'est lui qui a la plus belle descente.
Никогда бы не подумал что буду так радоваться еде.
Je pensais pas revoir un tel repas. POLLY :
Я говорю о еде.
Je t'ai demandé si la cuisine était bonne.
Некоторые рады любой еде, особенно после таких вещей, которые я видел, живя с каннибалами.
Depuis ma rencontre avec les cannibales, le moindre repas civilisé me semble savoureux.
Возможно в моей еде яд, но со мной всё хорошо.
Il y a peut-être du poison dans ma nourriture... mais ça va.
Так близок к смерти, а мысли только о еде.
Si près de sa dernière heure, et il ne pense qu'à manger.
Мы не притронемся к еде без молитвы.
VOUS ETES DES SAUVAGES! LES GENS BIEN, PRIENT D'ABORD!
Улыбайтесь почаще! Ну, и немного ограничьте себя в еде.
Et on aura juste à changer un peu votre régime.
- Как ты можешь думать о еде после того что видел?
- Après ce qu'on a vu!
Точно так же, как мышь бежит к еде услышав звук колокольчика,
De la même façon que les souris viennent manger au son de la cloche,
Вы даже не притронулись к еде.
Vous n'avez pas touché à votre assiette.
Страх мешает еде.
Elle coupe l'appétit.
Как вы можете думать о еде в такой момент?
Tu songes à manger dans un moment pareil!
Сейчас не время думать о еде!
Ce n'est pas le moment de parler de nourriture.
Я еде из ума не выжила.
Je n'suis pas encore gaga.
Из-за той, которая думает больше о манде, чем о еде.
Quelqu'un qui se soucie plus de chatte que de nourriture
Она заботится о доме, еде и одежде?
C'est elle qui se charge de Ia maison, des repas, des habits?
- Нет, я ем. - Как ты можешь думать о еде?
C'est pas le moment de bouffer.
Я еде на выходные домой, к папе и маме.
Je retourne chez mes parents.
Я буду скучать по вашей еде, песням и танцам.
Les cuisiniers, la danse et les chansons vont me manquer.
Каждый раз, когда мы садились обедать, он не приступал к еде, пока не приходила бабушка.
Au dîner, il ne mangeait pas tant qu'elle n'était pas là.
- В их еде больше нет души.
Y a plus d'âme là-dedans!
Бог наказывает тех, кто неуважительно относится к еде.
C'est très vilain de gâcher la nourriture.
могу я предложить соревнование в еде?
Excusez-moi. Je propose le concours du plus gros mangeur.
От глутамата натрия в этой еде у меня будет удар.
Je vais avoir une attaque, avec leur glutamate!
Мы привыкли к тому, что вы консервативны в еде, мистер Спика.
Nous savons ce que vous mangez d'habitude. Monsieur Spica.
Я имею в виду, господи боже, Пино, они выросли на моей еде.
Nom de Dieu, Pino, Je les nourris depuis toujours.
На моей еде.
Avec ma bouffe.
Ты еще будешь рассуждать об этом? Я только что перестал думать о еде.
Vous voulez soulever cette question, tout comme l'avez réussi à arrêter d'y penser.
О еде. Что, опять?
- Encore?
Как ты можешь думать о еде?
- Vous mangez en un moment pareil?
Кроме Яна. Он не прикасается к еде.
Sauf mon petit Yann.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]