English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Еду

Еду traducir francés

8,367 traducción paralela
Не могу вдаваться в подробности, но я еду домой.
Je peux pas expliquer, mais je rentre bientôt.
Хм, так человек может предложить тепло, он может предложить еду...
Donc... L'homme a beau lui offrir chaleur et nourriture...
♪ Делили с нами еду ♪
♪ Partager notre nourriture ♪
Я не еду.
Je n'y vais pas.
Я еду только 30, Рэй.
Je roule à 30, Rae.
Если бы я не продолжала смотреть вниз, если бы меня не беспокоило увиденное тогда бы я смотрела, куда еду, да?
Si je n'avais pas continué à regarder, si je n'avais pas été inquiète de voir ça... alors j'aurais regardé où j'allais, n'est ce pas?
Они с женой тут еду набирают, пока мы разговариваем.
Lui et sa femme sont devant le buffet.
ДЖЕЙ-ДЖЕЙ : Еду.
- Nourriture.
Спортивную еду.
La nourriture de sport.
Ту домашнюю итальянскую еду которую ты готовил мне на прошлой неделе?
Ce repas italien fait-maison que tu m'as fait la semaine dernière?
Я приготовлю домашний алфавитный суп, чтобы ты смогла съесть свои слова, вкусив мою настоящую еду.
Je vais te faire une soupe alphabet maison pour que tu puisses ravaler tes mots quand tu goûteras ma vraie cuisine.
Сидишь себе весь день, люди приносят тебе еду.
Tu es assis toute la journée, on t'apporte tes repas.
Конечно, мог-мог бы ты просто подержать собачью еду в другой руке? Разумеется.
Est-ce que tu peux avoir des croquettes dans ton autre autre main?
Вы кладёте еду в эту штуку.
Vous mettez la nourriture dans le truc.
Клэр видит собачью еду.
Claire voit la pâtée.
- Я еду к тебе, прямо сейчас.
On peut se voir là?
Еду к тебе.
Je suis en route.
Я еду повидаться с мамой, пока она не умерла... в Россию.
Je pars rendre visite à ma mère, avant qu'elle meure... en Russie
- Я еду с вами.
- Je vous accompagne.
Может стоит просунуть еду в щель под дверью.
Peut-être lui donner à manger à travers une fente dans la porte.
В чем именно, в том что даю ему еду и позволяю остаться здесь, в нашем доме?
En le nourrissant et en le laissant rester chez nous?
Он выбросил всю еду из холодильника, заявив, что она отравлена.
Il a vide tout le refrigerateur sous pretexte que c'etait empoisonne.
Это несъедобно... это небольшая стилизация-обманка под еду.
- Ce n'est pas comestible..... c'est un peu de la supercherie alimentaire.
Так, значит я не просто не еду в крошка-город,
Non seulement je ne vais pas à Lilliput, mais je dois exécuter un type?
Она только что звонила, заказала еду с доставкой.
Elle vient d'appeler pour qu'on lui livre à manger.
Чтобы Лора могла хотя бы разогреть еду в микроволновке.
Comme ça Laura peut, vous savez, réchauffez des plats maisons.
Возьми вилку вот так и возьми нож, чтобы резать еду на кусочки.
Tu tiens la fourchette comme ceci, et tu te sers du couteau pour pousser la nourriture sur les dents.
Один приносит еду напарнику... жертву.
Le plus petit rapporte la nourriture, comme une offrande.
Я еду один и хочу провести время с вами.
Je pars seul et j'ai envie d'être avec vous.
Пока нет, но я еду за ним.
Pas encore, mais je le suis.
Даже не заказывает еду на дом.
Ne se fait même pas livrer à manger.
Я не еду в офис на самом деле.
Je ne vais pas vraiment au bureau.
"ха ха. Я еду на Кабо, а ты нет."
"je vais à Cabo et pas toi."
Он приходит, съедает всю мою еду, выпивает всю мою выпивку, но ни разу не помоет за собой посуду.
Il est là à manger ma nourriture, à boire mes bières, et il ne fait jamais la vaisselle.
Ну, если бы я была медведем и кто-то вломился в мой дом, полежал в моей постели и съел мою еду, я бы оторвала ей её маленькие тоненькие ручонки.
Si j'étais un ours, et quelqu'un avait pénétré chez moi, dormi dans mon lit, et mangé ma nourriture, je lui aurais arraché les bras.
Я не знаю насчет этого, все, что я хочу сделать, приехать к тебе, заказать еду и уйти в недельный отпуск.
Je n'en sais rien, je veux juste aller chez toi et commander à manger, prendre une semaine de congé.
Пришли в наш дом, едите нашу еду, а потом...
Vous venez dans notre maison, Mangez notre nourriture...
Если бы ты не ел девчачью еду...
Si tu mangeais pas comme une gonzesse, aussi...
Еду домой на такси.
Je prends un taxi.
Давно вы тут раздаёте еду?
Depuis combien de temps servez-vous ici?
Мы пробовали еду из Англии, Португалии, Испании и западной Африки.
Des saveurs d'Angleterre, Portugal, Espagne et Afrique.
Вы пробуете еду везде, где бываете?
Vous mangez comme ça partout?
Нет, не еду!
Non, je ne viens pas!
– Что? Я еду к ней, чтобы сделать предложение, Джереми!
Pour que j'aille lui demander sa main, Jeremy.
Он оставил паутину, чтобы найти еду.
Il reste la toile à nourrir.
Они еду превращали в лекарство.
Ils utilisaient la nourriture comme médicament.
Надо было сказать, раз еду подаёте.
Ce serait bien de nous le dire vu que vous manipulez notre nourriture.
А я обожаю еду.
Ne l'écoute pas, Vendela. Viens.
Я оставила дверь открытой, а еду снаружи, вдруг он заберётся обратно? Далеко точно не убежал.
J'ai laissé sa porte ouverte et le plat dehors, donc il peut rentrer.
Такого не было. Было : " Я еду и беру машину.
mais, " Je m'en vais, je prend la voiture.
Я еду.
J'arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]