English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Ежегодной

Ежегодной traducir francés

273 traducción paralela
На этой неделе, мадам, мы предлагаем одну красную розу с ежегодной подпиской на медицинский журнал.
Cette semaine, madame, nous offrons une rose rouge avec tout abonnement au journal médical.
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах.
Et maintenant, notre coutume annuelle : tous les citoyens du San Marcos viendront ici offrir à Son Excellence son poids en crottin de cheval.
В ночь ежегодной церемонии в Воротах Слез должны быть убиты все псы.
Pour la cérémonie annuelle, tous les chiens devront être abattus la nuit qui précède à la Porte de Larmes.
Сегодня Все звезды светят ярче, в честь 66-й ежегодной церемонии вручения премии "Оскара"...
Les étoiles scintillent pour la 66e cérémonie des Oscars.
Ќесмотр € на то, что федеральное законодательство требует ежегодной инвентаризации золота в хранилищах'орт-Ќокса, азначейство посто € нно отказывает в еЄ проведении.
Personne ne sait. Malgré le fait que le droit fédéral exige une vérification annuelle physique de l'or de Fort Knox, le Trésor a toujours refusé de conduire un.
Что, если сделать эту пляжную поездку ежегодной?
Et si on faisait cette virée à la plage une fois par an?
Она сегодня на ежегодной вечеринке у Питермана. На той, где она танцевала в прошлом году.
Elle est à la soirée Peterman, où elle avait dansé l'an dernier.
Как насчет ежегодной доставки тупого выпуска купальников?
Et quand ton magazine avec les filles en maillots de bain arrive?
Ваш счастливый класс был выбран для участия в ежегодной Королевской Битве!
Vous êtes la classe chanceuse à avoir été choisie pour la "Battle Royale" de cette année!
Мы могли подкупить его ежегодной данью, и взамен, он был бы предан короне.
On lui payait un tribut annuel... et en échange, il était loyal à la Couronne.
Дамы и господа, добро пожаловать на крупнейшее событие в мире моды церемонию вручения ежегодной премии VH1.
Bienvenue à "la" nuit de la mode avec la remise des trophées VH1!
Люди выдают новые два часа ежегодно, постепенно снижая качество вашего некролога.
Ils ne m'auront pas Mon ami, t'auront-ils? Quand ils t'auront Que feras-tu? Vous croyez qu'on réussira?
Вы знаете, как много аллигаторовых груш ежегодно расходятся и не возвращаются?
- Je n'en sais rien. - La totalité.
На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно.
La somme annuelle de 50 000 dollars sera versée à vous et M. Kane jusqu'à la fin de vos jours, puis au survivant.
Полагаю, ежегодно по почте пересылаются тысячи подобных писем.
La poste en reçoit des milliers chaque année.
Он не пользуется такой сенсационной и коммерческой известностью, как такие сомнительные награды, как приз Пулитцера и другие подобные, ежегодно вручаемые кинематографическим обществом.
Il a su éviter le tapage médiatique de récompenses plus discutables, comme le prix Pulitzer ou celles remises par cette... association cinématographique.
Знаешь, что 300,000 ежегодно...?
Vous savez qu'il y a 300000 morts...
Результаты нашей работы настолько убедительны, что я предлагаю отныне встречаться ежегодно.
Les résultats sont tellement concluants que je propose de nous réunir désormais tous les ans.
Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага.
Les pertes parmi la population civile s'élèvent de 1 à 3 millions chaque année.
Ежегодно выплачивает алименты в сотни фунтов.
Il paie un tas de pensions alimentaires.
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
Vous photographiez la fête de la récolte tous les ans.
Это у нас традиция. Моемся мы. Ежегодно.
Non, ne pleurez pas, je vous en conjure.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
Aussi, quand vous partirez d'ici, je vous donnerai 150 florins et une pension annuelle de 160 florins, si vous léguez les objets de valeur que je vous ai offerts à mon fils, et si vous me laissez tranquille.
Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
mais condamne néanmoins Rembrandt à verser céans la somme de 160 florins, plus 200 florins par an pour le reste de sa vie, à condition que la plaignante nomme Titus comme légataire.
Мне ежегодно, причитается определенная сумма, и не больше.
J'aurai un peu d'argent la première année. Et c'est tout.
возможно ли, с мизером бюджета на охрану правопорядка, пробить брешь... в бизнесе, прибыль от которого... ежегодно исчисляется сотнями миллиардов долларов?
Avec un budget si restreint comment peut-on affecter une industrie... qui rapporterait 100 milliards de dollars par an?
А знаешь сколько ежегодно умирает от коки, крэка, героина?
Tu sais combien la coco, le crack, l'héroïne et le foin en tuent?
Знаете ли вы, сколько белые американцы тратят ежегодно на лосьон для загара?
Savez-vous combien les Américains blancs dépensent chaque année en crème solaire?
- Мне тоже. Маршировала ежегодно. - Правда?
Moi, je défiIais tous Ies ans
За одну символическую золотую монету ежегодно!
Pour un écu symbolique par an!
Купили бы дом и не снимали бы ежегодно.
Ilfaudrait l'acheter cette maison. On va pas la louer tous les ans.
Они до сих пор ежегодно его проводят.
Elle a toujours lieu, tous les ans.
Таких продаётся во всём мире по 20 тысяч ежегодно.
20000 ventes par an dans le monde entier.
Ежегодно я совершаю полный обход парка.
Je faisais ma visite annuelle du parc.
Но рождаемость ежегодно падает...
Mais actuellement, la natalité ne cesse de décroître.
Собрания уфологов, когда то высмеиваемые как обиталища сдвинутых чудаков, стали большими, успешным бизнесом, собирая сотни тысяч людей ежегодно, людей таких же здравомыслящих и разумных, как вы и я, приходящих просто удовлетворить здоровое любопытство.
Les conventions sur les ovnis, jusque-là réservées aux allumés, sont devenues un énorme business rassemblant des milliers de personnes chaque année, toutes aussi saines d'esprit que vous et moi, venues pour satisfaire une curiosité bien légitime.
( 1 ) Heisman Trophy - эта награда присуждается ежегодно лучшему игроку среди колледжских комманд.
Resynchro / Traduction :
"Джавна ежегодно выходит на неделю, чтобы подпитаться, он крадёт жизненную силу молодых людей."
"Javna se nourrit une fois par an, " en volant la force des jeunes. "
Они разорят вас. Ежегодно они тратят на своих представителей $ 600 миллионов.
Elle dépense 600 M $ par année en services juridiques.
Ежегодно тысячи людей умирают от болезней,... связанных с курением. Они не проиграли ни одного иска о персональном ущербе.
Des centaines de milliers de gens meurent chaque année d'une maladie reliée à leurs produits, mais ils n'ont jamais perdu en justice.
Ежегодно болезнь Альцгеймера поражает 200 тысяч человек.
Il y a 200 000 nouveaux cas par an.
Мы тратим миллионы ежегодно на таких как Росс!
On perd des millions chaque année à cause de gens comme Ross.
Он основал фонд, который ежегодно перечисляет 20 миллионов на бесчисленные благотворительные цели.
Et il a créé une fondation qui donne des millions... pour plein de causes humanitaires.
Лиллиан, мы ежегодно устраиваем этот прием уже как 10 лет и еды всегда хватало, с лихвой.
Lillian, on fait cette fête chaque année depuis dix ans, et on n'a jamais manqué de nourriture.
Сколько вы ежегодно зарабатываете на одном флуканазоле?
Que vous rapporte la vente du fluconazole par an?
Ежегодно, на День благодарения...
A chaque Thanksgiving...
Директор этой компании ежегодно зарабатывает большие шестизначные суммы на окладе и привилегиях.
Une société dont le patron possède des revenus à 6 chiffres.
Только в одних Соединённых Штатах ежегодно выписывается 300 миллионов рецептов на прозак и другие антидепрессанты.
PLUS DE 300 MILLIONS D'ORDONNANCES DE PROZAC ET AUTRES ANTIDÉPRESSEURS SONT PRESCRITES.
- Мы отказываем в страховке тысячам человек ежегодно.
On refuse des milliers de demandes :
Когда я был в приюте, китаезы рассказывали что местные ежегодно празднуют свою победу.
Quand j'étais en prison, les chinetoques m'ont dit que les Natifs célébraient leur victoire. tous les ans.
Мы сдвинем парты к стенам и освободим место в центре. Потом я припомню какие-нибудь игры, в которые хотел бы играть ежегодно.
On mettra les bureaux sur le côté ainsi on aura de la place au milieu... et j'essaierai de trouver quelques jeux que j'aime faire chaque année.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]