English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Ездила

Ездила traducir francés

593 traducción paralela
Ты снова ездила на лесопилку.
Vous êtes allée à la scierie?
Я была так занята, понимаете. Я ездила по всей стране и помогала раненым.
J'ai eu un travail terrible avec l'accueil des blessés chez moi.
- Утром я ездила в Эррэйг.
- Je suis allée à Erraig, ce matin. - Je sais.
Глупо было так говорить, ты раньше никогда не ездила без седла.
Pourquoi tu as dit ça, petite idiote? Tu n'es jamais montée à cru de ta vie!
Да, мадам. Ты ездила с Льютоном?
Tu es allée monter avec Lewton?
Зачем ты ездила в Калифорнию?
Pourquoi étais-tu en Californie?
Разве ты не знала, что Пэт ездила вчера в Бостон?
Vous ne saviez pas que Pat était allée à Boston hier?
Он был полный, когда ты ездила в Брюстон?
Il n'était pas plein quand tu l'as prise ce matin?
Ты когда-нибудь ездила на таком трамвае?
Tu n'es jamais montée dans ce tramway?
Она давно не ездила поездом.
Elle n'a pas pris le train depuis longtemps.
Дорогой, я хотела бы, чтобы ты был со мной в выходные. Я ездила в Коннектикут, охота верхом.
Tu aurais dû venir avec moi chercher une maison...
Рик : Куда она ездила?
Où est-elle allée?
Знаешь, куда ездила?
Tu sais où elle est allée?
Она даже в Пентагон с ним ездила.
Elle est même allée au Pentagone avec lui.
Сегодня я ездила на садовые участки. Хотела увидеть тебя.
Je vous ai cherchés aux jardins ouvriers.
Я туда в этом году не ездила.
Les sports d'hiver? Je n'y suis pas allée, cette année.
Она сказала, что ездила в парк "Золотые ворота" и сидела у озера, вот и все.
Elle a dit qu'elle était allée au parc Golden Gate et s'était assise au bord de l'eau, c'est tout
Куда она ездила?
Où est-elle allée?
Она ездила со мной на завод, мы даже работали теперь вместе.
Elle venait avec moi à l'usine. Elle travaillait près de moi.
- Как, ты ездила верхом? - Мой дорогой, я катаюсь каждый день.
- Tu as eu un accident?
Но я так по всему миру ездила.
Vêtue ainsi, j'ai parcouru le monde.
Ездила в Анжу за дочерью.
J'ai été chercher la petite chez ma belle-mère en Anjou.
Ну, я однажды ездила с папой в Нью-Йорк и я думаю я немного приврала бы
Si, à New York, avec papa. Je mentirais un peu...
! Лучше бы я вообще не ездила!
Tu serais contente que je me fasse tuer.
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Une bande de crétins habillés en noir m'a surveillé toute la nuit.
Я ездила туда вчера с Томом.
J'y suis allee hier, avec T om.
Привет, ездила на пляж!
Eh, je suis allée à la plage.
- Ты когда-нибудь ездила на какой-нибудь из этих?
- Vous êtes déjà montée là-dedans?
Вон, Клавдия в Венгрию ездила, о чем ни спросишь, ничего не видела.
Klavdya est allée en Hongrie. Quoi que tu lui demandes, elle n'a rien vu.
Куда это ты на такси ездила? Купила тебе билет на утренний поезд.
Je t'ai pris un billet pour le train du matin.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
Vous êtes new yorkaise, juive, de gauche, libérale, intellectuelle, Central Park West, université Brandeis colonies de vacances socialistes? Votre père a les dessins de Ben Shahn?
Зачем ты туда ездила?
Je n'ai pas faim.
я много ездила по √ айд-ѕарку на мопеде.
Où tu as appris ça? Et qu'à nouveau le soleil luit...
Она из Ниццы. Я ездила в Ниццу с Полем, но...
Je suis allée à Nice avec Paul mais...
Моя тетя ездила во Флориду - и все, что она там видела - это финны и Дональды Даки.
Ma tante est allée en Floride... Elle n'y a vu que des finlandais et Donald Duck.
- Я ездила купаться.
- Je suis allée nager! Je vois.
я годами на ней не ездила. я даже не знаю, где ключи.
Je ne l'ai pas conduite depuis des années.
Недавно. Я ездила к твоим родителям.
Non, en ville 3 jours.
Она ездила сегодня утром в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", чтобы снова его увидеть.
Elle est passée au Grand Nord ce matin pour le voir à nouveau.
А вчера ты сама ездила к нему.
Tu es allée le voir hier?
Ездила за покупками.
A Bal Harbor, faire les boutiques.
Он думает, я ездила к отцу.
Il me croyait auprès de mon père.
Я не буду встречаться с этим психованным доктором, с которым Элейн ездила в Европу. Элейн, как зовут эту твою подругу терапевта? Нет, нет.
Pas ce dingue avec qui elle est allée en Europe.
Знаешь... я ездила к Пузырику на могилу.
Tu sais Je suis allée voir la tombe de Bubble.
Я и не говорила, что ездила.
Je n'ai pas dit que je pouvais.
Нет, я ездила к бабушке.
Madame était là aussi?
- Рад, что у Вас была возможность уехать. - Куда ты ездила, дорогая?
Où donc, chérie?
Нет, на такси ездила.
- Non, j'ai attrapé un taxi. Où es-tu allée en taxi?
Ќью -... оркска € еврейка, лева €, интеллектуалка, выросла на " эст - — айде,... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние лагер €,... ваш отец коллекционирует живопись Ѕен-Ўаана... вы организуете стачки... ѕрервите мен € прежде, чем € выставлю себ € полным идиотом.
Ca va, petit homme? Rentre dans la maison, Tre.
Я ездила с ним порвать.
Je voulais rompre
- Ездила на работу сегодня?
Tu es allée bosser?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]