Ему будет приятно traducir francés
30 traducción paralela
Ему будет приятно, и для малыша будет неплохо.
Ça fait toujours plaisir, puis ça serait pas mauvais pour le petit.
Ему будет приятно.
Il va être heureux.
Когда ему будет приятно, я буду чувствовать, что мне тоже приятно.
Quand il est heureux, je sens que je suis heureux aussi.
Ему будет приятно услышать такое
Il serait bien le seul à savoir.
Я решил, что ему будет приятно иметь собственных свидетелей задержания.
J'ai tenu à ce qu'il ait un témoin.
Уверен, ему будет приятно услышать это от вас.
Je suis s-r qu'il aimerait vous l'entendre dire.
Возьми его за руку. Ему будет приятно.
Tiens sa main, il sera si content.
- Пожалуйста, ему будет приятно.
Il a beaucoup insisté.
- Ему будет приятно если мы будем там вместе.
Ça lui ferait plaisir.
Ему будет приятно...
Ça lui fera plaisir.
Сегодня был такой жаркий день... Ему будет приятно.
Il a fait si chaud aujourd'hui, ça te rafraîchit, non?
Такая жара, ему будет приятно.
Il fait si chaud. Ça doit te rafraîchir, non?
Да, и ему будет приятно тебя увидеть.
Je suis persuadé qu'il sera ravi, lui aussi.
Ему будет приятно слышать это.
Il sera heureux d'entendre cela.
Ему будет приятно, и это его успокоит.
Ça va le calmer. Je file. Tu peux y arriver.
- Ему будет приятно.
- Ça lui ferait plaisir.
Похоже, мой член не знает, как ему будет приятно.
On dirait que ma queue ne sait pas ce qui est bon pour elle.
Я скажу, что он был дирижером. Ему будет приятно.
J'ai pensé que chef d'orchestre, ça lui ferait plaisir.
Ему будет приятно, если вы с Филиппом придете на ужин.
Ce serait un sacré compliment. Philip et toi y allez pour dîner.
Хотел бы я тогда знать, как приятно будет ему показывать, что я был прав.
A présent je suis certain que les habitants de Kaxton, se battront contre toutes les injustices!
Нет, вы скажите его высокопреосвященству, ему будет приятно.
- Dites à son Éminence, s'il vous plaît.
Не знаю, приятно ли вам будет, но в общем-то ему лучше.
Je ne sais pas si ça va vous faire plaisir. Oui, il va plutôt bien.
Ему будет очень приятно, что вы приезжали.
Il sera heureux que vous soyez venu.
- Если вы сломите его дух причините ему вред будете удерживать его от выбранной профессии, юриспруденции и закона который я чту, вы лично встретитесь с этим голосом и это не будет приятно.
- Si vous brisez son élan... ou lui faites du mal... l'écartez de ses études de droit - vous vous en foutez, pas moi - vous aurez affaire à cette voix... et ce ne sera pas joli.
Забавно. Том говорил, что все будет именно так. Наверное, ему приятно, что он угадал.
Exactement ce que dit Tom, il doit être ravi.
Это ему вряд ли приятно будет слышать.
C'est pas ce qu'il veut entendre!
Я передам повару. Ему будет очень приятно.
Je le dirai au chef, il sera ravi.
Но, думаю, ему будет не очень приятно услышать это.
Mais je suppose qu'il aura du mal à le supporter.
Ему будет очень приятно, ребятки.
Ça va lui faire super plaisir.
Приятно ли тебе будет, неприятно ли, это не мое дело - ты ему не нравишься.
Que ça te fasse plaisir ou non, ce n'est pas mon affaire. Tu ne lui plais pas.
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятно провести время 54
приятно видеть тебя 98
приятно вас видеть 53
приятно познакомиться с вами 78
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятно провести время 54
приятно видеть тебя 98
приятно вас видеть 53
приятно познакомиться с вами 78