Ему сказали traducir francés
616 traducción paralela
- Вы ему сказали?
- Vous lui avez annoncé?
Он был очень расстроен, когда вы ему сказали?
Il était vraiment inquiet quand vous lui avez dit?
- Обо мне вы ему сказали?
- Tu lui as parlé de moi?
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе.
S'il est vraiment sûr d'être innocent, il devrait la boucler.
Да вы спятили! Вы даже не знаете, зачем я пришла! Вы ему сказали, что я приехала на такси?
Vous savez pas pourquoi que je suis venue... et en taxi encore!
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
À l'hôpital, quand il a repris conscience... et qu'on lui a dit que son père était mort... il a éclaté de rire, d'après ce qu'on m'a dit.
- Да, но он думает, что вы мой отец. Естественно, мадемуазель, раз вы ему сказали, что вы моя дочь.
Forcement si vous lui avez dit!
Вы ему сказали.
Vous lui avez dit.
- Что вы ему сказали? - Правду. Какую еще правду?
Vraiment, aujourd'hui, vous m'avez rendu à quia.
МЫ ЕМУ СКАЗАЛИ - ИСЧЕЗНИ И ОН ИСЧЕЗ
Je lui ai dit de disparaître et il l'a fait.
А вы признаете, что 13-го дня вы ему сказали, цитирую : "Атлас, хочешь морковку?"
Confessez-vous avoir dit, le 13ème jour de la saison de Norris,
Мы ему сказали, что королева устроит вечеринку, а няня всегда одевается коровой.
Je lui ai dit que quand il y a un bal, Nounou vient toujours en vache.
Ему сказали, что железные двери прослужат всю жизнь, а я не знаю, сколько продлится жизнь.
On lui a dit qu'elles durent plus longtemps. Combien dure une vie!
Что Вы ему сказали, что он не убил Вас?
Qu'est-ce que vous lui avez dit pour l'empêcher de vous tuer?
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
Et on dit "Harry, comment peux-tu le savoir?" Il dit "Aux aboiements, idiot!"
Должно быть, вы сказали ему, как вас зовут.
Vous lui avez dit votre nom.
Вы ему это сказали? - Да.
L'avez-vous dit a M. Matuschek?
Зачем вы сказали ему, кто я?
Il est venu hier soir.
Вы сказали ему, сколько я зарабатываю?
Lui avez-vous dit ce que je gagne?
Те сказали ему взять три якорных каната, один пеньковый, другой...
Ils lui dirent de prendre 3 cordes : une en chanvre, une en...
Вы сказали ему, что вашей вины тут нет? Нет.
Est-ce qu'il sait que vous n'y êtes pour rien?
Вчера вечером мы сказали, что поможем ему, они тоже помогут, как только прослушают его.
Nous nous en soucions. Et eux aussi, quand ils l'auront entendu.
- Надеюсь, вы не сказали ему о приеме?
Vous ne lui avez pas parlé de notre fête, n'est-ce pas?
Они сказали ему, что он не будет играть в чемпионате США.
Ils le font chanter pour qu'il truque le championnat?
Вы сказали, что поможете нам. Что не допустите, чтобы ему причинили вред.
Vous avez promis qu'il ne lui arriverait rien.
- Сколько ему, вы сказали?
- Quel âge vous avez dit?
Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление? Сказали ему вызвать полицию?
Vous lui avez dit que j'étais ivre... et qu'il appelle Police-secours?
Даже если б мы ему и сказали, сомневаюсь, что от этого был бы толк.
Eh bien, même si on lui avait dit, ça n'aurait pas changé grand chose.
Мне сказали, что ему очень плохо.
Ils ont dit qu'il était mal en point.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
Si vous voulez bien me suivre, M le divisionnaire va vous recevoir
Что вы ему сказали?
Plus qu'il n'en faut.
Я дал вам совет, но как вы сказали, вы не обязаны следовать ему.
C'est mon conseil, mais vous n'êtes pas obligé de le suivre.
- Если бы вы сказали ему, что мы здесь.
- Prévenez-le de notre venue.
Почему вы ему не сказали?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas dit?
Вы предупредили его - сказали ему о Далеках?
Vous l'avez prévenu? DOCTEUR :
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Ils avaient dû lui demander de voler un des gants d'Hutchins.
Ему только что сказали, кто такой Копьеносец.
Il vient d'apprendre l'identité de notre Discobole.
И вот, все его друзья собрались и сказали ему :
Ses amis lui ont dit :
Когда ему исполнилось десять, нам сказали, что наш вундеркинд – параноидальный шизофреник.
A l'âge de 10 ans il s'est avéré que... l'enfant prodige était atteint de schizophrénie paranoïde.
Мы же решили об этом не говорить, а вы сказали ему, что вы - его отец.
On décide de rien dire et vous lui dites ça.
Я хотела бы, чтобы Вы при встрече сказали ему как Вам понравилась эта "гавань".
Je voudrais vous demander de lui dire combien vous aimez le "ciel", quand vous le verrez.
" то вы сказали ему?
Que lui avez-vous dit?
Эти мерзавцы сказали, что они засудят меня, если я нарушу контракт, а ему еще год до истечения.
Ces salauds me traînent en justice si je brise mon contrat : encore un an.
А вы не сказали ему про Косма?
Vous lui avez pas dit pour Cosma?
Помните, вы сказали бонсай свободен выбирать как ему расти?
Vous avez dit que les bonsaïs sont libres de pousser comme ils veulent?
Вы сказали ему, что я добрый человек.
Vous lui avez dit que j'étais un homme gentil.
- Карабинерам. Они сказали, что возвратят всё ему.
- Aux carabiniers, ils m'ont dit que c'est eux qui la lui rendrait.
Господи. Вы не сказали ему, что я с этим цветущим юношей?
Oh, lordy, vous ne lui avez pas dit j'étais avec vieilles joues douces ici?
Мистер Вустер в тот момент гостил у друга за городом и ничего не знал об этом деле. Пока вы, Ваша Светлость, не сказали ему об этом.
M. Wooster rendait visite à un ami dans le pays, et rien de matière savais que Votre Seigneurie expliqué.
Мы сказали, что он может завести собственного питомца, но ему уже не было интересно.
On lui a permis d'en avoir un, mais il n'en voulait plus.
Забавно, что ему до сих пор не сказали.
Que le professeur lui dise rien...
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
ему скучно 17
ему страшно 40
ему станет лучше 22
ему стало хуже 17
ему стало лучше 23
ему становится хуже 34
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
ему скучно 17
ему страшно 40
ему станет лучше 22
ему стало хуже 17
ему стало лучше 23
ему становится хуже 34