English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ж ] / Жареного

Жареного traducir francés

116 traducción paralela
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Je suis mort et monté au paradis, ou peut-être que je mangerai simplement du poulet à la mode du Sud.
А как насчёт жареного гуся с начинкой из печёных яблок и вареной картошки с маслом и цветной капустой на гарнир?
Que dirais-tu d'une oie rotie farcie de pommes, avec des pommes de terre bouillies, du beurre et du chou rouge?
Немного... жареного цыпленка.
Un peu de... poulet frit.
- Немного мяса, и жареного риса.
- Un peu de viande et de riz frit?
Может, жареного мяса. И чего-нибудь еще.
Une grillade, peut-etre.
Как насчет жареного цыпленка?
Que diriez-vous de beignets de poulet?
Или жареного козленка. Она прекрасна, не так ли?
Charmante, n'est-ce pas?
Да, я помню, это было... как раз время ужина. Потому что все сидели за столом и ели жареного цыпленка.
Je me souviens que c'était l'heure du dîner parce que tout le monde était attablé devant du poulet frit.
Он просто сидел себе молча и ел своего жареного цыпленка.
Il se contentait de manger son poulet en silence.
Она будет чашку кофе и жареного цыплёнка.
Elle prendra un café et un poulet rôti.
Хорошо. Я возьму упаковку жареного цыпленка, колбасы. Роллы, шоколадное мороженое...
Très bien, j'achèterai du poulet grillé, un supplément de peau, des petits pains et du parfait au chocolat.
Знаешь, чтобы быть нормальным в реальном мире пить "Кока-Колу" и есть жареного цыпленка нужно находиться в заговоре против себя самого.
Tu sais, être normal, dans le monde où nous vivons boire du Coca-Cola et manger du poulet de chez KFC, c'est se retrouver dans un complot contre soi-même.
Наверно, почувствовал запах жареного.
Il avait flairé les emmerdes.
Нужны крылышки... крылышки жареного цыпленка.
Des ailerons de poulet de chez KFC
Мне суп из моллюсков, жареного цыпленка, с печеной картошкой и шоколадный пирог.
Soupe aux palourdes, poulet frit, patates au four et tarte à la mousse au chocolat.
Итак, знаете, я, пожалуй, поем жареного лука!
Je prendrais bien des oignons frits.
Думаю, мы возьмем пару стейков и жареного картофеля, и полейте его вашим лучшим шампанским.
Je crois que ce sera deux steaks et des patates gratinées et on va rincer avec du vin pétillant.
Ты знаешь привилегии Жареного Цыпленка?
Tu connais la chaîne "Le Poulet du Cuistot"?
Я гораздо более интересовался всем этим феноменом жареного... когда был примерно твоего возраста.
Je m'intéressais plus au phénomène Cuistot... quand j'avais ton âge.
У половинки жареного цыпленка.
Une demi-poulette.
Жареного лука?
Oignons?
Ладно, я закажу вам жареного цыпленка?
Un peu de poulet à l'orange?
— Жареного желтопёрого тунца, травяной салат и чай со льдом, будте добры.
- Thon cru, une salade verte et un thé glacé, s'il vous plaît.
Вы похожи на жареного порося.
On dirait un mouton grillé.
Этот пидор даже не выронил жареного цыплёнка.
Il avait même pas fini son poulet.
С большим куском жареного хлеба и с сахаром или конфетами
Epais comme du caramel et de couleur rouge, parce qu'il mettait du piment rouge à la place du sucre.
Я выгляжу похожим на жареного омара! Лилит!
J'ai l'air d'une langouste frite.
Ћинетт — каво принесла жареного цыпленка.
Lynette Scavo apporta du poulet grillé.
" Ћинетт был отличный семейный рецепт жареного цыпленка.
Lynette avait une super recette pour le poulet grillé
¬ действительности, жизнь Ћинетт стала такой беспокойной, что теперь она была вынуждена вз € ть своего жареного цыпленка из фаст-фуда.
En fait, le vie de Lynette est devenue tellement agitée qu'elle est obligée de se procurer son poulet grillé dans un fast food.
Я скажу папе, что к чему и, черт подери, получу моего жареного цыпленка.
Je vais dire à mon père ce qu'il en est... et manger mon sacré poulet frit.
Конечно, шкварки и жареного цыпленка.
Oh oui, côtelettes et poulet rôti.
Ах эти грёбанные любители жареного зефира!
Bâtards de grilleur de marshmallow.
Я хотел пластинку жареного сыра, когда закончил выступать, а кто-то их все съел.
Je voulais un de ces trucs au fromage, mais quand je suis descendu de la scène quelqu'un avait déjà tout mangé.
Я должен сказать, что это - весьма интересный опыт - заставить глубокие карманы опустошиться ради салата и жареного цыпленка.
Je dois dire que c'est un défi intéressant d'essayer... de réunir de riches donateurs devant un buffet de salades et de poulet au gingembre.
Далее господин генерал заказал жареного гуся и две дюжины устриц, всего на 39 крон.
Puis il a commandé une oie rôtie et deux douzaines d'huîtres, 39 couronnes.
После господин генерал заказал и съел жареного петуха - 20...
Et le général a aussi commandé et mangé un coq rôti entier, 20...
Они засунули в жареного верблюда этих двух антилоп, внутри которых были индюки, в индюках тоже была начинка, и еще рыба.
Les dindes étaient farcies de poisson, et tout était plein d'œufs.
Ух, я хочу получить жареного цыпленка и стейк... и бифштекс из курицы.
Je vais prendre le poulet frit. Avec un steak. Et le steak au poulet frit.
Я приносил жареного цыплёнка в больницу для твоей матери.
J'ai apporte un poulet roti a ta mere a l'hopital.
Люблю просыпаться под запах жареного бекона.
J'aime l'odeur du bacon au réveil.
У него слюнки начинают течь при виде жареного.
Vous devriez voir son taux de cholestérol.
Ничего жирного или жареного.
Pas de graisse quelle qu'elle soit.
Ощущается запах жареного тофу.
Une appétissante odeur de tofu frit flotte dans l'air...
У этого жареного сыра майонез внутри, что это такое?
Ce fromage grillé a de la mayonnaise dessus! Quoi? !
Я знаю, но тот парень из 204-й спросил меня, не хочу ли я доесть его жареного цыпленка.
Je sais, mais le patient de la 204 m'a demandé
Как насчет жареного сыра с трюфельным маслом?
Que dirais-tu de fromage grillé avec de l'huile de truffes?
Ага поедание жареного чили и сбивание кегель.
Ouais... manger des frites chiliennes et faire tomber des quilles.
Определенно цитрусовый, с нотами жареного кокоса.
Touche citronnée avec une pointe de noix de coco grillée.
Несчастные крестьяне, забудьте о ваших заботах и угощайтесь сочным мясом жареного гнома!
Pauvres paysans, oubliez vos soucis et régalez-vous de la succulente chair du munchkin rôti!
Эй. У меня есть немного жареного мяса.
J'ai des grillades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]