Ждем traducir francés
3,146 traducción paralela
Тогда мы ждем.
Alors on attend.
- Ждем ребенка?
- Enceinte?
Каждая хорошо одетая женщина, входящая в эти двери... мы долго ждем того, что есть у нее.
Toutes ces élégantes femmes qui entrent dans le magasin, nous voulons juste ce qu'elles ont.
Мы все еще ждем отчёта криминалистов, но скорее всего это экстрасенс мистера Шнайдермана, как и сказал Джейн.
On attend le médecin légiste mais ça semble être le médium de Mme Schneiderman, comme l'a dit Jane.
Ждем.
On le tiens.
- Ждем.
- On a attend.
- Ждем.
- On attend.
Знаешь, мы всё ещё ждем, когда Антуан придёт забрать Лилиан.
On attend toujours Antoine qui doit venir chercher Lilian. Tu peux le croire?
Мы все очень ждем!
Nous t'attendons tous.
Тогда чего мы ждем?
Qu'attendons-nous?
Сейчас мы ждем результаты.
Nous attendons les résultats.
Чего мы ждем?
Allons-y.
Чего мы ждем?
Qu'est-ce qu'on attend?
Теперь мы ждем одного, когда подвезут источник питания.
Il ne nous manque que la dernière pièce : la source d'énergie.
Мы все ждем тебя.
- Nous t'attendons toutes!
Mы тут просто кое-кого ждем.
On attend quelqu'un.
Ждем ваших звонков.
Alors appelez-nous pour débattre.
Мы ждем и наблюдаем на отдалении.
Notre approche consiste à attendre et observer.
Мы ждем твоей команды, Стар-Лорд.
Nous suivrons ton exemple, Star-Lord.
Ждем, пока он ляжет спать.
J'y crois pas!
Ждем.
Attends...
Чего мы ждем?
- Qu'est-ce que tu attends?
- Ждем его со дня на день.
D'un jour à l'autre.
Мы включили ее в список и ждем, пока появится кто-нибудь подходящий.
Nous l'avons mise sur la liste aujourd'hui, et nous attendons qu'un foie soit disponible.
Ждём вас к шести.
On s'attend a te voir vers 6h00
Мы с Нэнси ждём не дождёмся, когда ты свалишь, чтобы ходить по дому голышом и занюхать пару дорожек кошачьей мяты.
Nancy et moi sommes pressées que tu partes pour qu'on puisse marcher nues et se faire une ligne d'herbe à chat.
А я просто посижу и попереписываюсь, пока мы тут ждём... ну, ты знаешь, вечность.
Alors je resterai assise ici à envoyer des texto pendant que nous attendons... Tu sais, pour toujours.
Мы с Салли с нетерпением ждём, когда сможем её прочесть
Sally et moi avons hâte de le lire.
- Ясно. Ждём, когда придут результаты 4-го округа.
J'attend juste que le quatrième quartier arrive.
Ну, что же мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend?
Мы ждем уже 45 минут.
Où est le père Noël?
Мы на позиции и ждем приказ, сэр.
En position et en attente, monsieur. Bien reçu.
Пока ждём отчета судмедэкспертов.
Nous attendons encore le rapport d'autopsie.
Пока мы ждём, почему бы нам не поиграть?
Et si on jouait à un jeu en attendant?
Сколько человек мы сегодня ждём?
Combien serons-nous aujourd'hui?
Мы как будто ждём награду на химическом уровне за то, что позволяем промыть себе мозги.
C'est comme si on était chimiquement récompensés pour notre participation à notre propre lavage de cerveau.
- Ждём, пока.
Au revoir.
Мы вас ждём, чтобы завтракать.
On vous attendait pour le déjeuner.
- Мы ждём.
On attend.
Мы наблюдаем. Мы ждём.
On regarde, on attend.
И чем ты предлагаешь нам заняться, пока мы ждём?
Qu'attendez-vous que nous fassions pendant que nous attendons?
Ну так чего же мы ждём?
Alors, qu'est-ce qu'on attend?
- Пока ждём - побеседуем.
- En attendant, discutons un peu.
Ждём выхода фильма.
Je veux le voir.
Ждём вас.
Merci pour votre appel.
Мы ждём профессионализма даже от непрофессионалов.
Nous attendons un certain niveau de professionalisme, y compris des non-professionnels.
Ждём.
On attend.
Ждем вас, чтобы начать.
Je suis à votre disposition.
Пока мы ждём очищения ваших лёгких, нам необходимо обследовать ваше сердце, хорошо?
Donc, nous allons devoir monitorer votre cœur pendant qu'on attend que vos poumons aillent mieux. - okay?
Ригган, мы тебя ждём.
Riggan, on t'attend.
Ригган, мы тебя ждём.
En place.