Жената traducir francés
39 traducción paralela
Жената 20 минут и уже вдова.
Mariée depuis 20 minutes et déjà veuve.
Жената на соучастнике и это факт.
Mariée à un complice par instigation.
Я буду хозяйкой дома и жената по чести.
Pas avant d'avoir mon foyer, d'être honorablement mariée.
Кроме того, ты теперь жената с Богом...
Et puis, tu es mariée avec Dieu.
Грейс, может у меня и не было особых отношений с мужиком, но я дважды была жената.
je n'ai peut-être jamais été très proche d'un homme, mais j'ai été mariée deux fois.
Она не твоя потому, что жената на мне! - Не слушай его.
- Parce qu'elle est mariée avec moi!
Я не жената.
Je ne suis pas mariée.
Чувак, я просто жената.
Je suis superbement mariée, mon gars.
Одна из самых горячих девушек уже жената, если это конечно законно, а богатая девушка ворует в магазине ради забавы.
Et la petite fille riche vole pour le plaisir.
Наверное это значит, что ты ещё жената.
Donc encore mariée.
Но ты не жената, и ты полная шлюха.
Mais t'es pas mariée et t'es une vraie putain!
Что могло заставить пару, которая была жената почти 20 лет, разойтись, когда у них 6-месячный малыш?
Qu'est-ce qui peut provoquer la rupture d'un couple marié depuis 20 ans et ayant un bébé de six mois?
а Я жената на кардио.
Moi, je suis mariée à la cardio.
Ты жената на общей хирургии или возможно на нейрохирургие.
Tu te marieras avec la chirurgie générale, ou, ok, peut-être la neuro.
Моя бабушка шумит на мою девушку потому что она уже жената.
Ma grand-mère a une prise de bec avec ma copine parce qu'elle est mariée.
Мы жената 40 лет Она сойдет с ума
On est mariés depuis 40 ans. Ça la rendrait folle.
О, это мой глупый муж.Ты жената?
- C'est mon con de mari. - T'es mariée?
А Дарнелл знал, что Джой будет более счастлива, если будет чувствовать, что жената не на святом.
Darnell rendait Joy heureuse en lui faisant croire qu'elle avait pas épousé un saint.
Даже если мы её найдем, в чем я сомневаюсь, она может быть жената, или даже не помнить тебя
Même si on la retrouve, ce dont je doute, elle pourrait être mariée ou t'avoir oublié.
А если она жената, она разведется и мы сможем уехать в Каннектикут, и зажить в желтеньком домике на Мепл Стрит с тремя детьми...
Et si elle est mariée, elle divorcera et on déménagera dans le "Connectikit" pour vivre dans une maison jaune sur Maple Street avec nos trois enfants...
Ага, вот только твоя сторона жената!
Ta version est mariée.
Я не виноват, что ты жената на своей работе.
- T'es mariée à ton boulot.
На самом деле я вовсе не жената на своей работе.
Je ne suis pas mariée à mon boulot.
Ты жената?
Tu es mariée?
- Она все еще жената на нем?
- Il est toujours mariée avec lui?
"Пара, вдохновившая на создание этого фильма, сейчас жената, и у них двое детей".
Le couple qui a inspire ce film vit un mariage heureux et a deux enfants. Elle n'a pas recouvre la memoire.
- Жената.
- Mariée.
"Юма Роббинс жената на одной из них"
"Yuma Robbins en a épousé un".
Я жената на ортопеде а сейчас я смотрю на свои собственные кости.
Je suis, um, je suis marié à une chirurgienne orthopédique et je fixe mon os.
Нет ты права, ведь ты жената на котле.
Non, tu as raison - t'as épousé la grosse marmite.
Привет, Тед. Я всего лишь хотела сказать что дела отлично, И я жената на том парне с водительской шляпой.
Je voulais juste te dire que tout va bien, et je suis mariée avec ce crétin de mec au chapeau de camionneur.
Я жената на моем лучшем друге, и я благодарна за это каждый день.
J'ai épousé ma meilleur amie, et j'en suis reconnaissante tout les jours.
Знаешь, Карен не так давно была жената на чокнутом пансексуале Ричарде Бэйтсе, писателе. - Знаешь такого?
Karen a récemment épousé un pansexuel du nom de Richard Bates, l'écrivain.
Ты жената на работе?
- Vous êtes époux du travail? - Allez, petite femme.
Мы знаем, что жертва была жената.
Donc, on sait que la victime était marié.
Но затем я узнал, что ты не жената,
Mais quand j'ai découvert que tu n'étais pas mariée
Ты жената на полицейской, верно?
Vous êtes mariée à cette flic, c'est ça?
- Я не жената. А были?
L'avez-vous été?
Я знаю, ты не жената, но я...
Vous comprenez?