Женах traducir francés
41 traducción paralela
Вы читали в газетах о женах, прикончивших своих мужей, убийце детей, поножовщине в пьяной драке...
Vous voyez dans le journal une femme a liquidé son mari, des meurtriers d'enfants, des coups de couteau dans une bagarre
Тем, кто живым назад не вернется, я лично обещаю позаботиться об их женах или возлюбленных.
Je voudrais dire à ceux qui ne reviendront pas qu'on s'occupera de leurs femmes et de leurs petites chéries.
Или о женах, которые все меньше похожи на женщин, которые шли с ними под венец.
Ou leur femme, qui ressemble chaque jour un peu moins à celle qu'ils ont épousée.
Ибо благословлена ты в женах и благословлен плод чрева твоего.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes. Béni soit le fruit de Vos entrailles.
Благословенна ты в женах... и благословен плод чрева твого, Иисус.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого...
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit...
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого, Иисус.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit...
Нам и так хватает забот - беспокоиться о женах и детях и терзать их волнениями нам совсем ни к чему.
Nous avons déjà assez de soucis, sans avoir à s'inquiéter de notre femme et de nos enfants qui s'inquiètent.
Как может женщина так говорить о женах?
Comment une femme peut-elle parler comme ça d'une épouse?
Кто из мужчин не знает о своих женах, а?
Quel genre de mari ne connaît pas sa femme, hein?
БлагословЕнна ты в женАх.
Sois bénie parmi les femmes.
Я жалкая вошь. Коей я был всю свою жизнь. Я так люблю вшей, что даже в женах у меня одна.
Je suis un mangeur de crottes de nez, je l'ai été toute ma vie, j'aime tellement ça que ma femme est faite en ça!
Господь с тобою. Благословенна ты в женах. И благословен плод чрева твоего.
Tu es bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de tes entrailles, est béni.
Мы говорили о наших женах, о наших семьях.
Nous avons parlé de nos femmes, de nos familles.
Кстати, о женах, прошу тебя об услуге, Дон.
En parlant d'épouses, j'ai une faveur à te demander Don. - Dis-moi.
Смотрел "Копов", там во время езды вы только болтате, трепетись да несете чушь о женах.
À la télé, vous conduisez, en bavassant sur vos femmes.
Мужьях, женах...
Maris, femmes...
- Джилл необходимо знать о моих женах?
Jill a-t'elle besoin de savoir ça?
- Все знают о твоих женах.
Tout le monde le sait.
Ранее в Армейских женах.
Précédemment dans Army Wives...
Ранее в Армейских женах...
Précédemment dans Army Wives...
Не забывай о женах со второй по восьмую.
Il y a toujours les femmes 2 à 8.
Ну, по крайней мере, об их женах и дочерях.
Eh bien, leurs femmes et filles, de toute façon.
После месяцев чтения о клубах, женах и графствах, книжный клуб наконец-то читатет то, что я рекомендовал - "Планету Нигде".
Après des mois à lire sur les clubs, les épouses et les contés, le club de lecture commence enfin à lire quelque chose que j'ai recommandé "Planète Nulle-Part."
А слухи о других Ваших женах?
Et les rumeurs sur vos autres femmes?
Чтобы больше не думать о своих женах.
Pour ne plus avoir à penser à leur femme.
В этом вся загадка в женах, Лео.
C'est ça avec les femmes, Leo.
А потом истории о десяти самых сексуальных женах спортсменов и ведущих погоды!
Et faites de la pub aux dix copines de célébrités et présentatrices météo les plus sexy!
Благословенна ты в женах... Знаете, я не бог.
Je ne suis pas Dieu.
Вы, наверное, заметили, что я пробуждаю в людях сильные эмоции, в частности, в моих жёнах.
Vous avez dû remarquer que j'ai tendance à provoquer de fortes émotions chez les gens, surtout chez mes femmes.
... с тобою Господь : благословенна ты в жёнах,.. ... и благословен плод чрева твоего Иисус.
tu es bénie entre les femmes et Jésus le fruit de ton ventre est béni
Но когда я услышала о других скандалах, и о других жёнах...
Je pensais que j'aurais du le faire. Mais tous ces autres scandales, ces autres femmes...
Давайте я расскажу вам о жёнах.
Et bien, laissez moi vous dire une chose à propos des femmes, ok?
Давай ненадолго забудем о твоих жёнах.
Oublions tes femmes une minute.
Му тут говорили о чужих жёнах.
Nous parlions des épouses des autres.
Чужих жёнах?
Les épouses des autres?
Чужих жёнах.
Les épouses des autres?
То есть вы не одобряли её участие в "Жёнах Уолл-стрита"?
Alors.. vous n'approuviez pas qu'elle soit dans "les veuves de Wall Street"?
Давай не будем забывать о жёнах.
N'oublions jamais la femme, jamais.
- " Как я могу говорит о вас как об арендаторах, фермерах, представителях вашего класса, как о частицах преступной экономики, или.. как об отцах, жёнах, сыновьях, дочерях, индивидуальностях, как о моих друзьях
- "Comment puis-je parler de vous " en tant que locataire, fermier, " représentant votre classe,