Женском traducir francés
286 traducción paralela
Похоже на день стирки в женском колледже.
Jour de lessive à Vassar College.
- О женском тщеславии.
- À l'orgueil féminin.
Поэтому я в женском оркестре.
C'est pour ça que je suis dans ce groupe.
Знаешь, я читал в каком-то женском журнале... Не помню, где.
J'ai lu un article dans un journal féminin.
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
J'y travaillais, mais les nymphos sont devenues dangereuses.
Бумажные полотенца в женском туалете.
II y a des essuie-mains chez les femmes.
Да? Я читала об этом в женском журнале по домоводству.
J'ai lu tout ça dans le journal de la maison.
Я победила в женском международном чемпионате по фехтованию.
J'ai gagné le tournoi d'escrime des femmes.
А ночью в женском платье по барам я ходок.
Je porte des vêtements féminins Et traîne dans les bars
А ночью в женском платье по барам он ходок?
Il porte des vêtements féminins Et traîne dans les bars? !
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Selon les normes de sécurité, comme la main d'œuvre féminine, vous devez porter un foulard.
Я прочел это в женском журнале.
Je l'ai lu dans un journal féminin.
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь
Je vous en prie, faites-moi partir. Elle s'appelle Albertina, elle est fille d'un professeur de Bologne. Pour l'enlever du collčge, nous avons "convaincu" deux sśurs.
У вас, мальчиков, будет проблема, потому что вы живёте в женском теле.
On veut savoir si on pourra faire comme papa.
Когда я работал на конвейере, ты решал, что одеть на танцы в женском клубе в колледже.
Quand j'étais en grève, tu décidais ce que tu allais porter au bal d'étudiants.
В женском теннисе, я всегда против гетеросексуалок.
En tennis féminin, j'ai un préjugé contre les hétérosexuelles.
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
La plaque pour les remplaçants se trouve dans les toilettes pour dames.
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Quelques rendez-vous, la vente de gâteaux du club féminin de la ville, demain de 14 à 17 h, au centre communautaire de la route de la Forêt.
Она играет сегодня в Саут Хартс на женском теннисном турнире.
Elle joue à la Herts Sud du championnat de tennis dames.
Я всегда буду волноваться о том моменте, когда я сниму шляпу и увижу разочарование на женском лице.
J'appréhenderais sans cesse le moment où je l'ôterais, et la déception sur son visage.
Возможно, мне надо найти работу учителя испанского языка где-нибудь в женском колледже.
Je vais aller enseigner l'espagnol dans un collège de jeunes filles!
И моему любимому учителю в кино-школе, который напоследок посоветовал мне, ээ, попытаться найти другую работу... например, учителя испанского языка в женском колледже.
A mon prof favori à l'école de cinéma... qui m'a conseillé d'aller plutôt enseigner l'espagnol dans un collège de jeunes filles.
Сейчас он думает, что он мужчина в женском теле.
- Comment va Nathan? [uncut ] - Comme d'habitude... [ uncut] il se prend pour un homme qui est dans le corps d'une femme.
Профессионал в женском боксе.
Première femme boxeur.
Кто-то был в женском туалете. Я не могла ждать.
C'était occupé chez les femmes.
Позже мы трое выследили Саманту в женском туалете... чтобы расспросить ее о первой ночи с Джеймсом.
Plus tard dans la nuit, toutes trois retrouvâme Samantha au petit coin... afin d'obtenir des nouvelles fraîches sur sa vie amoureuse avec James.
В женском отделении? О, ты же знаешь....
Dans le quartier des femmes?
Так я мыл посуду в великолепном женском ночном клубе где-то полтора месяца и пытался платить за починку.
J'ai fait la plonge au fabuleux Ladies Night-club pendant un mois et demi pour payer la réparation.
Среди них кухня в женском стрипклубе.
Notamment la cuisine du fabuleux Ladies Night-club.
- Ты училась в женском колледже.
Tu es allée à Sarah Lawrence.
Да, он большая шишка в женском белье : )
Surtout pour dames.
Если это не поможет, можешь присоединиться ко мне на лето в женском монастыре.
Si ça ne marche pas, passe l'été au couvent avec moi.
Одну из ночей мы провели в женском монастыре Рошампа.
À Rachamps, on a passé la nuit au couvent.
- О женском клиторе?
Le clitoris des femmes?
Я не узнал бы Гувера, приди он сюда в женском платье.
Même en robe, je le reconnaîtrais pas.
- А ты когда-нибудь участвовала в женском движении?
- T'étais affiliée? - Bien entendu!
- Представьте Сальвадора Дали в женском обличье, и добавьте клыки.
Imaginez le côté féminin de Salvador Dalí. - Avec des crocs. - D'accord...
Протекла - а в женском туалете они закончились.
J'ai des pertes et le distributeur est vide.
Мы придем к нему и он будет сидеть в кресле-качалке в женском парике.
On va arriver là-bas, et Bob sera assis dans un fauteuil... avec une perruque de femme...
Что это было? Миссис Бартлет выписала чек женщине, о которой прочитала которая сейчас живет в женском приюте.
Mme Bartlet a fait le chèque à une femme dont un journal avait parlé... et qui vit maintenant dans un foyer pour femmes battues.
Я думаю, будет неплохо, если Ник узнает побольше о женском взгляде на половой акт, вы не против?
La ferme. Ça pourrait être intéressant pour Nick d'en entendre plus sur la vision du sexe selon les femmes.
Машина Ронды барахлит, и если я не научусь ее водить, мне придется сидеть на женском сиденье.
La voiture de Rhonda a une boîte manuelle, et jusqu'à ce que je sache la conduire... je dois m'asseoir à la place des filles...
Что ты делаешь в женском туалете?
Qu'est-ce que tu fous chez les dames?
что мужчине с Bашим опытом будет слишком неловко работать в подчинённом положении в женском коллективе.
Cependant, je crains qu'un homme avec votre expérience... soit distrait sur un lieu de travail en majorité féminin.
- В женском лицее.
- Dans quel hôtel? - Au lycée de filles.
Но если я нахожусь в женском туалете, как я могу узнать, есть ли кто-нибудь в мужском?
Mais, quand je suis chez les dames, je ne peux pas savoir s'il y a quelqu'un chez les messieurs.
Нужно установить камеру в их туалете с монитором в женском туалете.
II suffit d'installer une caméra chez les hommes, avec écran de contrôle chez les dames.
Ну, только не в женском туалете.
- Pas dans les toilettes pour dames.
Вы ничего не понимаете в женском характере, Гастингс.
Vous avez une petite appréciation de la nature féminine.
Он в женском туалете!
Toilettes femmes.
О мужском и женском начале.
Il dit qu'il veut exprimer le côté féminin de son moi profond.
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16