English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ж ] / Женщины и дети

Женщины и дети traducir francés

139 traducción paralela
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Contre des gangreneux... des femmes en couches...
- Ты со всем здесь разберешься. Благодаря тебе, здесь могут жить женщины и дети.
Grâce à toi, on est en sécurité dans cette ville.
Женщины и дети.
Des femmes et des enfants!
Там были женщины и дети, Лара, и их давили лошадьми.
Ils ont piétiné des femmes et des enfants!
У нас были женщины и дети.
Il y avait des femmes, des enfants.
Женщины и дети.
Les femmes et les enfants...
Там будут женщины и дети, помни об этом.
Ce sont des femmes et des enfants, souvenez-vous.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети. Там воины Шайены и Сиу.
Ce n'est pas Ia Washita, général, ni femmes ni enfants sans défense pour vous attendre, mais des guerriers cheyennes et des Sioux.
Женщины и дети держатся позади.
On ne peut pas ralentir pour les plus faibles.
Шериф, все женщины и дети погружены в повозки.
On a mis tous les enfants dans le chariot!
Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины.
Un homme n'a pas le droit d'en faire.
Женщины и дети включительно.
Femmes et enfants compris.
Генерал, Вы отдавали себе отчёт, что в толпе были женщины и дети?
Aviez-vous conscience qu'il y avait des femmes et des enfants?
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Tous les citoyens valides, hommes, femmes et enfants, doivent se faire enregistrer pour la reconstruction à partir de 8H00 demain.
У нас женщины и дети на фермах.
Et nos femmes et nos enfants?
У нас женщины и дети, если ты привел их к нам...
Si tu les as menés jusqu'à nous...
- Мы будем защищаться. - В деревне женщины и дети.
- Je dis qu'on va se battre.
В основном женщины и дети.
Des femmes et des enfants.
Мужчины, женщины и дети падали направо и налево.
Vous auriez dû être là. Hommes, femmes et enfants qui tombaient à droite et à gauche.
На нем более 500 человек, в основном женщины и дети.
500 hommes, femmes et enfants sont à bord.
Итак, в этот день и век, ты почувствовал, что лозунг "сначала женщины и дети" стал каким то устаревшим понятием.
Donc, selon toi, "les femmes et les enfants d'abord", c'est un concept dépassé, de nos jours?
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
A la guerre, on se fait tuer. Coogan, et les autres morts du village, je les porte en moi pour toujours.
- Первыми женщины и дети.
Les femmes et les enfants d'abord.
У нас здесь женщины и дети.
Il y a des femmes et des enfants.
Там женщины и дети, некоторые местные лидеры, те, кто хранит их язык и верования.
C'étaient des femmes et des enfants... des chefs locaux, gardiens de la langue et des croyances.
Сейчас, мы в лодки садятся только женщины и дети.
Pour l'instant, seulement les femmes et les enfants.
Пожалуйста, женщины и дети.
Il me faut plus de femmes et d'enfants!
Ради всего святого! Тут женщины и дети!
Il y a des femmes et des enfants ici!
Только женщины и дети! Назад!
Que les hommes restent en arrière!
Есть еще женщины и дети?
Va voir de l'autre côté.
Назад! Только женщины и дети!
Votre argent ne vous sauvera pas plus que moi!
"В бомбоубежищах мужчины, женщины и дети слышат приглушенные звуки .. взрывов и противовоздушного огня."
Dans les abris, hommes, femmes et enfants écoutent les sons assourdis des bombes et les tirs antiaérien. "
С нами мужчины, женщины и дети это беженцы, которые пытаются укрыться в Иране.
Il y a ici des hommes, des femmes et des enfants réfugiés présumés, qui vont passer en Iran.
В ней есть женщины и дети. Прием.
Femmes et enfants parmi eux.
Все мужчины, женщины и дети в этом районе оказались беззащитны... у всех них наблюдается рвота, головокружение и признаки церебрального паралича. - Боже мой.
après quoi, chaque homme, femme et enfant... dans un rayon de 20 km s'est retrouvé sans défense... présentant des symptômes aigus de paralysie cérébrale au dernier degré.
С ними будут женщины и дети.
Femmes et enfants les accompagneront.
Там невинные женщины и дети.
Ce sont des femmes et des enfants innocents, lâche, le fusil!
Можете не смотреть, сколько его у вас. Здесь женщины и дети.
Doucement.
Дети, мужчины, женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Jeunes et vieux, hommes et femmes, tous se doivent d'obéir et d'être fidèles à l'Empereur.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Ces femmes et leurs enfants... instaurèrent une fête pour commémorer la bataille.
Мужчины, женщины, дети домашний скот птицы, даже кошки и собаки.
Hommes, femmes et enfants tués sans distinction. Les oiseaux, les chiens et les chats aussi.
Падают дети, старики и женщины, Янек Вишневский пал.
Enfants, vieillards et femmes tombent.
Дети и женщины должны уходить отсюда.
Ils arrivent, c'est ça qui compte.
За эту неделю ничего не произошло в Бэджер Фолз где женщины - крепкие, мужчины - розовощекие а дети - крепкие и розовощекие.
"Monsieur, encore une semaine calme à Badger Falls, où les femmes sont robustes, les hommes ont les joues roses, et les enfants ont les joues roses et sont robustes."
Женщины, дети, фермеры и учителя, адвокаты, все выстроились на улице и смотрели.
avocats et sages-femmes remplissant les rues et regardant bouche bée le défilé.
Дети и женщины моются вместе.
Femmes et enfants se doucheront ensemble.
- Есть еще женщины и дети?
Je l'ai vue. De l'autre côté.
Только женщины и дети, черт.
Les avirons en place!
После этого, я больше года был уверен, что дети получаются... когда две женщины привязывают мужчину к кровати и смазывают его член мороженым.
Pendant un an, j'ai cru que deux femmes attachaient un homme au lit et enduisaient son zizi de créme glacée.
Мужчины, женщины, дети могли купить билет и войти сюда.
Hommes, femmes, enfants achetaient un billet, entraient.
И не только мужчины... но и женщины... и дети тоже.
Pas seulement les hommes. Les femmes... et les enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]