Жестянки traducir francés
21 traducción paralela
Давление так высоко, что ранние зонды "Венеры" были раздавлены, как жестянки, под весом окружающей атмосферы.
La pression est telle que les premiers Venera... ont été écrasés comme des canettes... par la pression atmosphérique.
- Подожди, сейчас я прикрою мои жестянки.
Quel incapable. Attends que je recouvre mes canettes.
Сегодня мы зальём масла в эти жестянки!
Aujourd'hui, on mettra l'huile dans des bidons d'acier inoxydable.
Хорошо. Закину свои жестянки в компрессор.
Je l'ai cru aussi jusqu'à ce que je l'entende dire "les restes de mon gazon".
Я так тоже подумал... Но потом он сказал "жестянки".
On va s'assurer que cette barriére résiste aux imbéciles.
Жестянки!
Tas de ferraille!
- Получите, жестянки!
- Ça leur apprendra.
Жестянки испортили наш передатчик, зашили сигнал отбоя.
Ces tas de ferraille ont saboté l'émetteur et bloqué le signal "RAS".
Что угодно, если вы вытащите нас с этой жестянки.
Si ça veut dire sortir de cette boîte, vous l'aurez.
Разделка вашей жестянки не займёт много времени.
On va vous démonter cette carcasse vite fait.
У Сэма Жестянки доступ свободен.
Soupcan Sam n'a pas de telles restrictions.
И полный набор ножей, которые могут разрезать жестянки.
Et des couteaux pouvant couper une conserve.
Ты теперь дрочишь на жестянки, Жак?
Tu prends ton pieds avec les brouettes maintenant Jacq? Arrêtez.
Три жестянки с...
3 boîtes de...
Когда наши предки сделали первый приз из жестянки собственными руками...
Quand nos ancetres ont fait ce premier trophé en étain avec leurs mains nues...
Я нашел револьвер 38-го калибра внутри жестянки.
J'ai récupéré un revolver calibre 38 dans la boite.
- Они не отходят от жестянки, так что будем сидеть здесь, пока что-нибудь не придумаем.
Ils ne s'éloignent pas de la boîte, on devrait rester ici.
Могли бы ведь просто пойти на улицу, жестянки пинать или сходить с ума по фото Ким Новак на развороте.
Ils ne peuvent pas aller dans la rue et le coup d'une boîte ou baver sur la page centrale d'un ami de Kim Novak.
Ну же, отогревайся, кусок жестянки.
Allez, réchauffe toi, camelote.
Масло в жестянки?
L'huile dans du fer?
Жестянки!
Métal.