Живее traducir francés
869 traducción paralela
Живее! Давайте. Поторапливайтесь.
Allez, vite.
Давай живее, и мы покажем тебе что такое настоящая прощальная пирушка.
Dépêche-toi et tu verras de véritables adieux.
О, набери другой номер, живее.
Un autre numéro, vite!
Давайте, все по местам, ладно? Все на сцену. Живее.
Tout le monde en place.
Давай живее. Я за ним присмотрю.
Fais vite, je le surveille.
Держи, иди и займи тот телефон, живее.
Va téléphoner et prends ton temps.
Живее! Подъем!
Des garçons se forcent à tousser.
Живее многих моих гостей. Взгляните на них.
Plus vivante que la majorité de mes invités, regardez-les!
Ступайте в палатку, живее, и не выходите оттуда.
Rentrez tous sous la tente et restez-y.
- Живее.
- Nous te sauverons.
Так, живее, вытаскивайте их.
Haut les mains!
Живее. Если удастся завести его до прилива, у нас есть шанс.
S'il repart avant la nouvelle marée, nous aurons une chance.
Живее.
Allons!
"Взять тот плацдарм, пройти танковые мины, перейти Рейн. И живее! Живее!".
"Traverse la plage, passe entre les chars, traverse le Rhin, et que ça saute."
Живее!
Allez!
Живее, складывайте корзины. Убирайтесь! Пошли вон!
Les paniers, vite!
Живее, увальни!
Du nerf, bande de loques!
Живее!
Vite!
Живее!
Venez, vite!
Живее! Tоропитесь!
Dépêchez-vous, imbéciles!
Живее.
Vite, vite.
Живее, ребята.
Allez, les gars! Souquez!
Живее. К облаку.
Amenez-le à nous!
Живее.
Vite!
Живее!
Un peu d'entrain!
Живее. Вперед.
Allons-y!
Живее ты!
Grouille-toi!
Давай, живее!
Bougez, bougez!
- Живее, детки.
- Venez, les enfants.
Давай живее.
Dépêchons-nous.
Живее, Горейс.
Viens, Horace.
Ладно, в машину, живее.
On a une voiture, il faut s'en servir.
Эй, вы там, давайте живее! Поторапливайтесь!
Dépêchez-vous avec cette carriole, qu'est-ce que vous attendez?
Живее, живее.
Vite, vite, venez.
Прошу, живее.
S'il te plaît, dépêche-toi.
Кидайте спички мне, живее!
Envoyez-moi vos allumettes.
Капитан, живее, если можно.
Un peu d'empressement, je vous prie.
Давай. Живее.
Exécution!
Живее, живее!
Allez, on y va, on se remue!
Живее, надо изучить местность и спрятать там такси до завтра.
Allons repérer l'emplacement et planquer le taxi.
Права, страховка, техпаспорт! Живее!
Permis, assurance, vignette, carte grise.
Вы оба назад, живее.
Vous deux à l'arriére, allez-y.
- Живее, ленивый ублюдок!
Grouillez-vous, fainéants!
Ну, живее, это же праздик, помните?
La fête est commencée, allez!
Живее!
Sois heureuse, gaie!
Давай живее.
Dépêche-toi.
Живее, живее.
Dépêchez-vous!
Живее.
Allez, montez bon sang! Montez bon sang!
Живее.
Avancez.
Давай. Хименес, живее.
Allons, Jiminez, remue-toi!
Давай живее!
Allez viens, on s'en va..