Жрут traducir francés
81 traducción paralela
А миллиарды мух ежедневно жрут говно! И что с того? Оно из-за этого лучше становится?
Des milliards de mouches bouffent de la merde chaque jour, et alors?
Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Ils plaisantent avec toi et tu joues leur jeu. Mais ce sont des lourdauds tatoués, et tu n'aimes pas ça.
Они летают на Луну с компьютерами, а баранье жаркое жрут с вареньем.
Ça va dans la Lune avec des ordinateurs et du Coca Cola, mais ça bouffe du gigot à la confiture
Мерзость вынешь из души - жрут мерзость.
Tu te sors les tripes avec la merde dedans? Les boufferont tout pareil.
Они только жрут!
Qui ne pensent qu'à bâfrer!
Покупают барахло, продают барахло, жрут барахло.
On achète, vend et mange de la merde.
Его жрут рыбы!
Il nourrit les poissons.
Форды жрут горючие.
Les Ford ont des fuites.
Как все эти выродки,.. ... которые клянчат сдачу, спят в мусорных баках и жрут отбросы.
Comme tous les loquedus qui font la manche, font les poubelles et dorment dedans.
Пусть рвут, жуют, нюхают, лижут, хлестают, жрут и имеют друг друга в жопу до тех пор пока их яйца не засвистят
Vous les laissez piper, mordiller, renifler, lécher, fouetter, bouffer et se faire la fesse entre eux jusqu'à ce que leurs testicules siflfotent :
Эти ничего не делают, только жрут и размножаются.
Ils ne font rien d'autre que manger et se reproduire.
Они гадят, жрут, разрушают, выживают другие виды.
Elles dévorent, infestent, détruisent et vivent de la mort des autres.
Они жрут всё подряд.
Ils mangent tout.
Его уж, блять, черви давно жрут, наверно.
Il s'est fait bouffer par les vers.
Некоторые маленькие болваны жрут ростбиф.
Y a des nazes qui bouffent du roast beef.
Они убивают животных, а потом жрут их ихними же лапами.
Ils tuent un animal et le mangent avec sa propre patte.
Они нам вечно докучают - являются без спросу, портят праздники, жрут нас почём зря.
Toujours à nous envahir, interrompre nos fêtes, - nous couper en morceaux.
Надо прогнать белок с чердака : они жрут провода.
D'abord, il faut chasser les écureuils du grenier.
Когда они приходят играть в футбол, разносят стадион нахуй и жрут кресла.
ils jouent au foot avec toi et ils détruisent le stade en bouffant les bancs.
Эти? Они жрут больше, чем свиньи.
Ils mangent plus que deux cochons.
Пока они жрут ее мы взяли бы все.
Pendant qu'ils la dévorent, on peut saisir notre chance.
Политики все друг друга жрут, а выжившим дают большие норы. Прошу.
Asseyez-vous.
Они просто стоят на месте, жрут, срут, и их доят машины.
Elles sont là, elles bouffent, chient et produisent du lait. Directement dans une machine.
Они - прикольные, пока не пьют и не жрут металлокристаллей.
Ce sont des mecs plutôt cool. Sauf quand ils sont saouls ou camés, ce qui arrive chaque week-end.
И следом идёт репортаж про какой-то торговый комплекс в Миннесоте. Как здоровенные жирдяи скупают хавчик и потом жрут эту дрянь.
Puis ils ont montré ce reportage sur un centre commercial dans le Minnesota et ces personnes monstrueusement grosses achetant des trucs et bouffant toutes ces saloperies.
Смотрите, они жрут мясо, так?
- Ils mangent de la chair, non? D'accord?
Так? Вот что они жрут.
C'est leur plat favori.
Даже лилипуты жрут наркоту, чтобы тут остаться.
Même les nains doivent se droguer pour y vivre.
Чёрт, да они жрут дерьмо каждые пять минут.
Ils bouffent le sol toutes les 5 minutes.
Пускай тебя вампиры жрут.
Laisse les vampires te déchiqueter.
Жрут друг друга, мёртвых воскрешают.
De cannibalisme. Ils défient la mort.
Все в твоём возрасте без продыха жрут ридалин.
Vous avez tous du Ritalin
И, чтобы не так, как они серферов жрут, когда она подплывает снизу, и ты ее не видишь, а как в фильме "Челюсти".
Pas comme les surfeurs attaqués par en dessous. Ils n'ont pas le temps de paniquer. Comme l'affiche des "Dents de la mer".
Виноград жрут только бурундуки.
C'est pour les rongeurs.
Они жрут людей заживо.
Ils se seraient faits croquer vivants.
Боятся серебра, и жрут сердца как колбасу.
L'argent les tue. - Ils mâchouillent des cœurs. - Tu l'as attrapé?
и они жрут людей!
Ils sont difficiles à tuer et mange les humains!
Эти твари их жрут.
Il doit être alimentaire.
Я тебя люблю, но у меня ноги отваливаются, комары жрут меня живьём, а ты никогда не станешь верпантерой.
Je t'aime, mais j'ai mal aux pieds, les moustiques me bouffent toute crue, et tu vas même pas te changer en panthère-garou.
А ты знаешь, как много эти люди жрут!
Tu connais leur appétit.
Они жрут его живьем, как хреново фондю.
Ils le mangent vivant comme une foutue fondue.
Всё же лучше, чем эти долбоёбы, которые напяливают подгузники и жрут детское питание.
J'en ai connu des plus loufoques : mettre des couches et manger des petits pots.
Это что-то типа оборотней, только людишек жрут активнее.
Il s'agit de métamorphes, version mangeur d'hommes.
Теперь они жрут только крыс.
Ils ne mangent plus que des rats.
"Слабые мрут, Сильные жрут,"
"les faibles sont d'la viande, qu'mangent les forts."
"Слабые мрут, а Сильные жрут"
"Les faibles sont de la chair que mangent les forts".
Детки жрут все, им сгодится.
Les enfants mangent du gazon, alors ça va.
Жрут, что попадается на дороге. Слышал пословицу "Размножаются, как кролики"?
Puis ça se reproduit comme des lapins.
Друг друга жрут.
Ils se mangent entre eux.
Все эти толстяки постоянно жрут.
Les gros sont toujours en train de manger.
Герои не жрут наркоту!
Un héros ne se drogue pas.