Жуткий traducir francés
647 traducción paralela
Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке.
Les bateliers ne soupçonnaient pas ce qu'était le terrible fardeau qu'ils amenaient dans la vallée
Знаешь, это жуткий человек, Адольфус.
Un vilain monsieur, Adolphus!
О, нет, там жуткий бардак.
Tout est en pièces. Les lits ne sont pas faits.
- Помню, как в жуткий буран ты поехал на ферму Вилсона принимать роды.
Oui. Quand tu as bravé la tempête ; pour accoucher Mme Wilson.
Жуткий суеверный страх.
Une peur horrible et superstitieuse.
Этот жуткий демон властвовал в головах крестьян, пока Греция вела освободительную войну 1912-го года.
Cette figure de cauchemar hantait l'esprit des paysans quand la Grèce se libéra en 1912.
Дул жуткий ветер, и мне показалось, что кто-то кричит.
Il y avait un vent terrible et j'ai entendu crier.
Что могло вызвать такой жуткий взрыв?
Qu'est-ce qui a pu provoquer une explosion aussi effroyable?
Он такой... жуткий.
Ça me fait peur.
Жуткий.
La peur.
" него был жуткий понос.
Celui qui avait une courante d'enfer.
И где ты откопал этот жуткий акцент?
Et cet accent stupide?
О, он - жуткий злодей, Кемель, головорез, который с удовольствием убил бы нас всех спящими, если бы он мог.
C'est un meurtrier qui nous tuerait dans notre sommeil.
Ты, жуткий... презренный... мерзавец.
Effroyable... canaille!
Он жуткий парень. Кто он?
- ll a de quoi faire peur.
А тот жуткий дом чего стоил!
Et j'ai eu mon compte hier soir, dans cette maison.
У нас был жуткий скандал...
On s'est disputés.
Чёрные тусклые глазки вращаются. А потом ты слышишь жуткий истошный вопль.
Les petits yeux noirs roulent et deviennent blancs et là... on entend d'horribles cris aigus.
Он ничтожество, жуткий актеришко, ноль.
II est une nullité, un horrible comédien, zéro.
- Спасибо. Твой брат парень неплохой, но жуткий карьерист.
Ton frère est un brave type mais il insiste un peu trop.
Он был жуткий. Да!
Il était redoutable.
У тебя жуткий голос.
Ca n'a pas l'air d'aller. Non.
Я помню какой-то... жуткий сон... как будто меня душили.
Je me souviens d'un... rêve horrible où je m'étouffais...
Имей в виду, он жуткий донжуан.
Un conseil, il ne faut pas. C'est un salaud.
Ладно. Я проделал жуткий путь, чтобы тебя спасти.
bon, j'ai fait un voyage terrible pour te sauver.
Ты жуткий зануда!
Un vieux salopard d'idiot!
- Там жуткий беспорядок. - Принеси чаю вниз, будь добра.
- il mets tout en désordre - apporte-nous le thé en bas
И впервьiе в жизни ему приснился жуткий сон.
Et pour la première fois de sa vie, il a eu un rêve terrifiant.
У тебя жуткий голос.
Ça n'a pas l'air d'aller!
Жуткий аппетит, причем во всех сферах жизни.
Un appétit incontrôlable... dans tous les domaines.
Он был жуткий маленький еврей.
C'était un minable petit israélite.
- Я не останусь! - Там жуткий беспорядок!
C'est le foutoir...
Там был этот жуткий тип. Кто?
- Il y avait un homme horrible.
У меня жуткий грипп, я не могла проводить занятия...
- La grippe. Ke les ai renvoyes.
Нас ждет жуткий провал завтра, Тед.
On est menacés de renvoi, demain plus que jamais, Ted.
Нас ждет жуткий провал завтра.
On va se planter lamentablement demain.
Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон?
Tu es sérieux, Ben, ou est-ce que je fais un rêve étrange et pervers?
Я, Ричард Тримэйн - ужасный, жуткий зануда.
Moi, Richard Tremayne, suis d'un ennui à mourir.
" мен € был жуткий кошмар.
J'ai fait un horrible cauchemar.
Да уж, жуткий сон. Да.
- C'est un rêve effrayant!
Это жуткий Человек-Пингвин.
C'est l'affreux Homme-Pingouin.
я был в лесу и услышал жуткий грохот.
J'étais dans les bois... j'ai entendu un fracas épouvantable.
Вызывает мурашки и жуткий страх. – Спасибо, Риззо.
II me donne la chair de poule.
Я красил стену дома, и почувствовал этот жуткий запах.
Je repeignais le motel et ça chlinguait...
Какой жуткий звук. Это трубы, которые соединяют Фабрику с Залемом.
- Il est dû à la tension des câbles d'arrimage qui relient Zalem à la Terre.
Мы понравились друг другу и решили встретиться. Как сейчас помню, был жуткий холод.
Nous nous sommes plu... et nous avons pris rendez-vous.
Какой жуткий секрет ты скрываешь?
Quel secret caches-tu?
Тебе не угрожал жуткий брак с Мэдлин Бассет,.. от которого избавил еще более жуткий Родерик Спод.
Alors vous n'avez jamais été menacé avec le mariage par Madeline Bassett seulement être sauvé au de cloche par l'indicible Roderick Spode.
Доктор, жуткий тип ворвался в дом.
Docteur, un forcené est entré dans la maison.
Жуткий способ смерти.
Quelle mort atroce!
Ресторан " "Кавказский" ", мороз жуткий. Нет.
- C'est-à-dire...