За вами следят traducir francés
51 traducción paralela
- За вами следят.
- C'est de l'espionnage.
Вы знаете, что за вами следят?
- On vous surveille.
Мсье, вы когда-нибудь замечали, что за вами следят?
Avez-vous eu conscience d'être suivi?
Я знал, что вы придете, и что за вами следят.
Je savais que vous parleriez... ou que vous seriez suivie.
Но вы сообщали, что за вами следят.
Vous dites qu'on vous a suivie.
За вами следят.
On v ous surveille.
За вами следят.
Quelqu'un vous suit.
- За вами следят.
- Vous êtes suivi.
- Преступники за вами следят!
Les suspects dans la maison voient tout ce que vous êtes en train de faire,
- Любите, когда за вами следят?
- Vous préférez qu'on vous espionne?
За вами следят.
Il vous fait sûrement surveiller.
За вами следят.
Ils vous ont à l'œil.
Важно, что думают эти на улице, потому что это они за вами следят, а не я.
Ce qu'ils pensent en revanche, parce que ce sont eux qui vous suivent.
- За вами следят?
- Quelqu'un vous suit?
За вами следят? Здесь?
Etes-vous surveillés, ici?
Проблема в том, что, когда кто-то следит за тобой, вам кажется, что все за вами следят.
Le problème c'est que, quand n'importe qui pourrait vous observer, c'est comme si tout le monde vous observait.
За вами следят
On vous observe
За вами следят
Vous êtes surveillés.
За вами следят.
On vous surveille.
Так что, если у вас проблемы с задержанным, помните - за вами следят.
Donc si vous êtes confrontés à un détenu récalcitrant, souvenez-vous qu'on vous voit.
Есть ли у вас ощущение, что за вами следят?
"Je crois que je suis suivi."
За вами следят, да?
Vous êtes observée, c'est ça?
Может, это прозвучит безумно, но... твой друг, или босс, или знакомый, ну, тот детектив... он не говорил, что за вами следят или вроде того?
Je sais que ça va sembler dingue, mais ton pote ou ton patron ou ta connaissance ou ton détective, il ne t'aurait pas parlé du fait que vous étiez suivis ou un autre truc du genre?
Проедете немного на нем. И убедитесь, что за вами не следят.
Attention de pas être filée!
# Следят за вами из-под камней #
Vous guettant suspendue sous un roc
Они следят за вами.
Ils vous surveillent.
Мне нужно было убедиться, что за вами не следят.
Vous pouviez être suivi.
- Он, вероятно, просто проверяет, чтобы убедиться, что за вами не следят.
Il s'assure sans doute que vous n'étiez pas suivi.
Этот план - причина, по которой Сатлер вам больше не доверяет. Причина, по которой за вами сейчас следят по которой в каждой комнате этого дома есть глаза и уши... -... и прослушивается телефон.
Voilà pourquoi Sutler se défie de vous et vous fait épier en ce moment même, truffant votre maison de caméras et vos téléphones de micros.
Привези ее сюда и убедись, что за вами не следят.
Quand tu iras la chercher, ramène-la ici et assure-toi de ne pas être suivi.
Они знают, что вы здесь, и следят за вами.
Ils vous cherchent. Ils savent déjà que vous n'êtes pas à Londres.
Тогда почему его глаза следят за вами?
Alors pourquoi ses yeux vous suivent-ils?
Это обычно используется при слежке или когда за вами следят
Elle sert surtout à la poursuite.
За вами постоянно следят.
Vous êtes filmés tout le temps.
Ваш муж считал что некие люди следят за ним, за вами всеми - вот он и нанял нас чтобы изобразить похищение и отвести от вас угрозу.
Votre mari craignait pour sa vie et la vôtre, alors il nous a engagés pour faire ce faux enlèvement et vous protéger.
И убедитесь, что за вами не следят.
Assurez-vous de ne pas être suivi.
Вы должны знать, что швейцарские власти следят за Саббаком, поэтому и за вами, так как он доверенный курьер Абу Назира.
Vous auriez dû savoir que les Suisses avaient Sabbaq à l'œil... et donc vous, bien sûr, puisqu il est un fidèle messager d'Abu Nazir.
Помните, они следят за вами.
Aucun signe d'un changement de comportement? Rien du tout?
Камеры следят за вами.
Il y a des caméras qui vous observent.
Они следят за вами тоже!
Ils vous suivent aussi!
Я сделаю это быстро в случае, если ваши люди следят за вами.
Je vais être rapide au cas ou vos hommes seraient en train de vous observer
Сетяне следят за вами!
Les citoyens vous surveillent.
Вы хоть представляете, сколько ветвей федеральных правоохранительных органов следят за вами?
Avez-vous une idée du nombre d'agents fédéraux qui vous surveillent?
Даже если вы не контактируете с людьми, которые следят за вами, просто осознание того, что они где-то рядом выводит вас из себя.
Même quand vous n'êtes pas en contact avec les gens qui vous surveillent, savoir qu'ils sont là peut vous déstabiliser.
Они следят за вами по рации, друг.
Ils écoutent vos radios.
Они следят за вами с тех пор, как мы повстречались.
Ils vous observent depuis notre rencontre.
ЧТО ЗА ВАМИ НЕ СЛЕДЯТ.
QUE PERSONNE N'EN A APRÈS TOI
Убедись, что за вами не следят.
Tu reconnaîtras l'endroit.
Боги следят за вами.
Les dieux vous surveillent.
Убедитесь, что за вами не следят.
Assurez-vous de ne pas être suivies.