За дверью traducir francés
1,253 traducción paralela
Дорогая, подожди за дверью.
Chérie, va donc m'attendre dehors.
Оставьте всё за дверью, пожалуйста.
Laissez ça devant la porte, merci
я не знаю, что ты будешь делать, так-как нет дополнительного ключа... и только D.H. может сделать их, так что... есть дополнительный ключ на оконой раме в прихожей, за дверью.
Je ne sais pas ce que tu vas faire, il n'y a pas d'autre clé et seul D.H. peut faire des doubles. Il y a une autre clé sur le rebord de la fenêtre sur le palier.
- Я буду за дверью.
- Je serai à côté.
Оставь свой сарказм за дверью, недовольная задница.
Garde tes sarcasmes pour toi.
Прямо за дверью настоящий, живой, пушистый друг.
Derrière cette porte, il y a une gentille créature poilue.
Слава Богу. Там две твари за дверью. Что?
Il y en a deux derrière la porte.
Я буду наблюдать за дверью Типи до восхода солнца.
Je guetterai la porte jusqu'à l'aurore.
ѕрошу вас, подождите за дверью!
Veuillez attendre dehors!
С Такано, там, за дверью!
À Takano, derrière la porte?
Покажи ему, что за дверью № 1, Боб.
Montre-lui ce qu'il y a derrière la porte numéro un.
Ребята, за дверью находятся люди, которые нас ждут.
Les gars, il y a des gens là-dedans qui ne seront pas plus heureux.
Они за дверью.
Ils sont dehors!
Не попросишь своего песика-поводыря подождать за дверью?
Tu demandes à ton chien d'aveugle de sortir?
- Он за дверью.
- Il est là, dehors.
А таМ, вдали от охраны, за дверью 12-сантиМетровой толщины, покоятся деньги.
Dès lors, loin de ses gardiens, l'argent repose derrière une porte en acier de 12 cm.
Ты что, заставишь меня стоять за дверью, как прислугу?
Tu voulais me faire attendre comme une vulgaire bonne?
Сэр, я буду за дверью.
Je reste dehors, monsieur.
Я буду за дверью, сэр.
Je serai dehors.
Внезапно зазвонил звонок и за дверью оказался неожиданный гость.
On sonne à la porte. C'est quelqu'un qu'on n'attendait pas.
Ваша милость! За дверью ждет от законоведа гонец.
- Mon seigneur, il y a là dehors un messager nouvellement arrivé de Padoue avec une lettre du docteur.
Подождите за дверью.
- Attendez dehors. - Oui, Monsieur.
Я тут за дверью. - Нет-нет. Плохая идея.
Non, c'est pas une bonne idée.
Может будем ему еду в миску класть и ставить за дверью?
On doit lui mettre sa nourriture dans un bol et le laisser seul?
Но наиболее навязчивыми останутся те, кто будет стоя за дверью, заглядывать в наши окна.
Mais les plus troublant de tous sont ceux qui restent dehors à nous regarder
# Парень, тебе не нужно это, оставь это за дверью.
Mec, tu mérites mieux que ça, fous-la à la porte.
Я прямо за дверью.
Les cloisons sont minces.
Они и у кого-то, кто ждет сейчас за дверью, верно?
Quelqu'un va venir nous les apporter, c'est ça?
А у вас нет программы, чтобы разобраться с тем, что у меня за дверью творится?
Mais vous n'avez pas de programme pour ce qui se passe dans la rue?
Мистер Мурни, подождите меня за дверью.
M. Murney, laissez-nous un instant.
Он практически прямо за дверью.
Il est juste derrière la porte.
- Странно. - Что странно? - Думала, кто-то был за дверью.
La premiére comprenant la distribution principale et la deuxiéme s'occupant du chat et de la plaque photo.
Следить за задней дверью?
Surveiller l'arrière?
- И сейчас за этой дверью!
Très bien.
Это значит я, плед, ТВ, конфетки, за закрытой дверью.
Ca veut dire : Moi, couette, télé, bonbons, porte fermée à clé.
Я видел фильм, там была дверь. Никто не знал, что за этой дверью.
J'ai vu un film où il y avait une porte secrète.
Доктор Джексон, и не помочь вашим друзьям присмотреть за входной дверью?
Allez surveiller l'entrée.
За какой еще дверью мы следим?
On surveille quelle porte, déjà?
Что за этой дверью?
Qu'est-ce qu'il y a derrière cette porte?
Если вы настаиваете я позвоню своему агенту так быстро на мобильный с такой чистой связью, что он решит, что я за соседней дверью!
Si vous insistez encore, j'appelle mon agent si vite... avec un portable qui a une connexion si nette qu'il pensera que je suis juste à côté.
Просто следи за дверью.
Va surveiller la porte.
За дверью шум.
Quel est ce bruit?
Ванная за этой дверью?
Les toilettes sont par ici?
И пусть больше не хлопает дверью. Сотня за ремонт, и дверь всё равно гремит.
Et ils te renvoient ta bagnole avec une porte qui grince, ces maricons.
Я займусь твоей дверью, Карлос, слово тебе даю.
T'as ma parole.
Кто за дверью?
Qui sonne?
Оставь это дело за запертой дверью внутри себя.
Enferme ça derrière une porte à l'intérieur de toi.
Есть шанс, что за этой дверью будет нечто уродливое.
Il y a des chances qu'il y aît quelque chose de répugnant derrière cette porte.
В 40-ка метрах за этой дверью, грузовик, который скоро уезжает.
A 40 mètres de cette porte, il y a un camion qui va très bientôt partir.
- За соседней дверью - обитель CyberArts.
- A côté, où se trouve CyberArts
Присмотри за его дверью.
Fais gaffe à la porte.