Забег traducir francés
251 traducción paralela
Он думает, что это забег?
II se croit sur un champ de courses?
- Они хотят посмотреть на забег Фуриозо.
- Ils sont partis voir Furioso courir.
Минуту, мистер Чарльз. - Там уже идет забег.
- Ils arrivent au poteau.
Если я пропущу забег, я потеряю деньги.
Je rate une course, je perds du fric.
В то воскресенье на последней неделе сентября... в 3.45 Марвин Унгер был единственным... из ста тысяч человек, которого не волновал пятый забег.
A exactement 15 heures 45 en ce samedi après-midi... de la dernière semaine de septembre... Marvin Unger était peut-être le seul des 100 000 personnes sur la piste... à ne pas avoir de frisson lors de la 6e course.
Кстати, седьмой забег начинается в половине пятого.
La 7e course commence vers 16 heures 30, si tu veux écouter la radio.
Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой.
Ca s'est produit durant la 7e course, et était apparemment synchronisé... pour coïncider avec un coup de fusil abattant Red Lightning, alors que... ce cheval estimé à 250 000 dollars, menait dans le virage du fond.
Следующий забег на 500 метров будет открытым для публики.
La prochaine course de 500 mètres est ouverte au public.
Первый забег был очень интересен, мисс Дулиттл.
La première course a été passionnante.
Когда мы тут закончим, я хотел бы сделать забег на какую-нибудь кухню.
Quand ce sera terminé, je vais dévaliser la cuisine.
- Я выиграл забег!
- J'ai gagné la course!
- Забег? Мы в футбол играем.
- On est sur un terrain de football!
Голубая Нота, $ 2000 на выигрыш. Четвертый забег, Неррагансетт.
Note Bleue, 2000 $, quatrième course, Narragansett.
Мы расскажем вам о результатах через минуту. Дамы и господа, это Арнольд Роуи, я расскажу вам о том, как будет проходить четвертый забег.
Messieurs dames, ici Arnold Rowe en direct de la quatrième course.
Забег на одну и одну шестнадцатую мили с препятствиями в Парке Наррагансетт, Род Айленд.
La course de 1700 mètres, à Narragansett, Rhode Island.
... Начальник Йомен - 12, Бесподобный - 20 и Мариато, хмм, 40. Мы начинаем шестой забег в Бельмонте.
Grand Chef est à 12, Meilleur Pote, 20... et Mariato est à 40.
- Шестой забег, Бедьмонт, 15,000. Простите, сэр, мы не можем принимать ставки, когда начались скачки.
On ne prend plus de paris quand la course est commencée.
Можете поставить на другой забег, если хотите.
Vous pouvez parier sur une autre course.
На Удачливого Дэна, третий забег в Риверсайд.
Le Chanceux, troisième course à Riverside.
Это забег на $ 1,500 и выше.
C'est un prix réclamé de 1500 $ pour les trois ans et plus.
- Здесь записываются на забег? - Запись закончилась неделю назад.
- C'était il y a une semaine.
И вот основное событие этого дня. Вы все этого так долго ждали — забег на кубок Кимберли!
Le grand événement, celui que vous attendez tous, le Kimberley Gift!
Нет, не буду ставить на этот забег.
Non, je parie pas sur cette course.
Сегодня третий забег.
Troisième course, ce soir.
На забег с яйцом и ложкой для леди старше двенадцати лет.
Les filles de moins de 12 courses uf et de cuillère.
Так, забег в мешках.
Course en sac des Mères.
Берил, этот джентльмен выиграет для нас забег на 80 ярдов.
M. Little est le gentleman qui va gagner le bord 80 verges.
Начинается забег взрослых джентльменов.
( Starter ) course de de la maturité messieurs est sur le point de commencer.
Эй, давай останемся на еще один забег и на этот раз я сделаю для тебя ставку.
Restons pour la prochaine course, cette fois je parierai pour vous.
- Ага. Это был отличный забег.
C'était une belle course.
Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться...
Demain, tu vas peut-être disputer la course de ta vie, et la personne chez qui tu loges est...
Когда забег закончился, я выиграл.
J'avais gagné!
Кроме того, если бы был фальстарт, почему мистер Бевилаква не остановил забег?
Et puis, pourquoi la course n'a pas été arrêtée?
O, большой забег.
La grande course?
Еще один забег. Не может быть и речи.
C'est hors de question.
Забег будет.
Tu auras ta course!
Как только этот забег закончится, мы поедем в аэропорт.
Après la course, on file à l'aéroport.
"Забег был отличным, Кев."
" Une belle brochette.
Ты променял великий забег Фиска на встречу с незнакомой бабой?
Vous avez raté le triomphe de Pudge pour boire un verre avec une inconnue?
Посмотрим, кто выиграет забег.
Voyons qui va gagner.
- Мне пора. Скоро забег.
J'ai une course qui m'attend.
Это будет долгий забег. Если хочешь знать, почему... Она вас дискредитировала?
J'aimerais être assez tolérant pour te soutenir...
Это благотворительный забег в начальной школе.
C'est une cause caritative dans une école primaire.
Я уже два часа совершаю забег на вонючей дистанции за потными яйцами и... потными яйцами. С меня хватит. Что это значит?
Ça va faire deux heures que je me retrouve entre deux sacs à couilles en sueur, alors j'abandonne, je suis "out".
Бостон это престижный забег.
Le marathon de Boston est des plus prestigieux.
Каждый забег я бегу изо всех сил... съедаю 5 сырых яиц на завтрак... и всегда сплю лицом на север.
Je cours le plus vite possible, je mange 5 œufs crus le matin... et je dors toujours la tête au nord.
- Четвертый забег в Наррагансетте.
- Quatrième course à Narragansett.
... принес 5.40, 3.80 и 2.40. Последний шанс поставить на третий забег в Парке Риверсайд.
Ils étaient 21 au départ.
Я ставлю полмиллиона долларов на победу Удачливого Дэна на третий забег в Риверсайд.
Quel est le problème?
Я не знаю долгий ли это забег.
le terme risque d'être court.
Как прошёл забег?
Alors, cette course?