Заведение traducir francés
795 traducción paralela
Это моё заведение.
Ceci est mon magasin.
Значит, твоё заведение будет открыто как обычно?
Vous allez continuer à faire des affaires?
Это заведение мне не принадлежит.
Cet endroit ne m'appartient pas.
Ты бы видел мое заведение в последние пару дней.
La fréquentation a baissé depuis qu'elle est partie.
Я не пускаю их в заведение.
Je n'en laisse pas entrer ici.
Полиция прикроет твое заведение.
Je vais m'assurer que la police ferme ce tripot.
Я перекрашиваю своё заведение, но женщины не меняются.
Je repeins ma boîte et les dames ne changent pas.
У меня приличное заведение.
C'est un endroit sérieux.
Ну, есть заведение Тима МакКрама, Лайчи и "Оловянный Ковш".
Chez Tim McCrum, le Lychee ou le Tin Dipper.
Вот что получаешь, когда приходишь в пижонское заведение вроде этого.
Voilà ce qu'on a, quand on vient dans un bouge.
Школа, прекрасное заведение.
L'école, quelle noble institution.
Здесь в жизни не было драк. Такое заведение.
Ça n'est jamais arrivé.
У меня заведение высшего класса. Если ты думаешь, что можешь втянуть меня в историю с убийством... Что?
J'ai une boîte de premier ordre, si tu me fais endosser un meurtre...
Я вежливо и убедительно прошу Вас покинуть заведение.
Malheureusement, je dois te demander de partir gentiment.
- Заведение высший класс.
C'est sélect, ici!
Они использовали твое заведение, чтобы всех одурачить.
Ils ont utilisé ta boîte pour leurs micmacs.
Но ты могла бы продать это заведение и уехать со мной во Фриско.
Fermez boutique. Venez avec moi à Frisco.
Я видела мисс Жаклин где-то неделю назад. В ресторане, куда меня приятель пригласил. Небольшое итальянское заведение
Je l'ai vue il y a environ une semaine, dans un restaurant où j'étais invitée, un restaurant italien appelé Le Dante.
Ты как крупье, наблюдающий, чтобы игроки не облапошили заведение.
On est un peu comme des croupiers qui surveillent les parieurs pour qu'ils ne trichent pas.
А однажды сам начинаешь думать, как мог бы оставить заведение с носом.
Et un soir, on se met à penser que nous, on pourrait tricher. Et bien le faire.
Заведение на сегодня будет закрыто.
Ce local sera fermé cette nuit.
У меня общественное заведение.
C'est un lieu public.
Что ж, это его заведение.
C'est lui le patron.
Это порядочное заведение.
C'est une maison honnête, ici.
- Эй, а вот заведение Бутча. - Бутча?
Hé, c'est le café de Butch!
- У него лучшее заведение в городе.
- Le bar le plus chouette de la ville.
- Кажется, это лучше заведение, из тех, что мы были.
C'est le plus chouette bar de la soirée!
Можно я посмотрю ваше заведение?
Je peux faire un petit tour?
пойду в заведение.
Je vais retourner au travail.
Мистер Обрегон сказал мне, что правительство закроет это заведение.
M.Obregon vient de me dire que la maison était sous séquestre.
Только вот еще что. Городу нужно это убогое заведение, потому что это единственное место, где можно не лебезить перед Поттером.
Cette ville a besoin de cette institution, ne serait-ce que pour que les gens n'aient pas à ramper devant Potter.
Нам надо было давно вспомнить про это заведение.
On aurait dû penser à venir ici dès le début.
Мы знаем, что они заходили в "Ван Барт" и еще в некое заведение Берта.
On sait qu'ils étaient au Van Barth dans un bar nommé "Chez Burt".
У нас есть "Ван Барт" и заведение Берта... Если, конечно, Полина говорила правду.
On a "Van Barth" et "Chez Burt"... à condition que Pauline ait dit vrai.
- Эдвин. - Да. Ты берешь заведение Берта.
Edwin, vous irez chez Burt.
Посещает "Ван Барт" и заведение Берта.
Fréquente les bars Van Barth et Chez Burt.
У меня было чистое заведение. Они просто свихнулись.
Une petite boîte aussi propre!
Сэр, любой суд в мире принял бы ваше заведение на рынке Шепард как доказательство безумия.
Monsieur, n'importe quel tribunal tiendrait votre établissement... du marché Shepherd pour une preuve de folie.
24-часа, Через 24-часа это заведение будет закрыто.
Dans vingt-quatre heures, cette zone sera interdite.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
McIvers m'a donné 24 heures pour fermer.
Придется закрыть заведение, не расплатившись с долгами.
Et nous n'avons pas fini de payer!
А что делать остальным, если заведение закроют?
Mais nous autres, comment vivrions-nous hors d'ici?
Построили это заведение, дав вам возможность прожить. Так вы зарабатываете.
Nous vous laissons travailler chez nous.
Помните, что с вами случится, если заведение придется закрыть.
Voyez ce qui vous attend, si nos maisons sont fermées.
Требуется большая любовь и прощение, чтобы поместить человека даже в специализированное заведение. Я люблю его, и не смогу это сделать.
Il faut beaucoup d'amour et de compassion pour le faire soigner... Même par des experts.
К концу ночи это заведение станет моим.
Tout le tripot sera sûrement à moi avant la fin de la soirée.
Я предлагаю тебе лучшее игровое заведение в городе.
Je te laisse le meilleur cercle de la ville.
Заведение Берта, 22 : 30. Джордж.
- Oh, George.
Заведение Берта.
Le bar Chez Burt.
Алло. Заведение Берта.
Allô, le bar Chez Burt?
У меня серьезное заведение.
J'ai une maison sérieuse, bien cotée et qui m'a coûté du pognon.